Formazione

Corsi di formazione in presenza e on line per traduttori/interpreti

Traduzioni

Servizi di traduzione in ambito legale, accademico-scientifico, turistico e commerciale

Altri servizi

Altri servizi dedicati ai professionisti della traduzione e del mondo della comunicazione

Iscriviti al blog tramite email

Dicono di noi

Alcuni commenti e feedback recenti degli allievi dei corsi per traduttori/interpreti organizzati da STL

  • Rispetto a tanti altri seminari sul CV a cui ho partecipato nel corso dei miei studi universitari e non, questo webinar si è contraddistinto per la sua concretezza e per il taglio professionale rivolto ai traduttori. In particolare, ho apprezzato il linguaggio chiaro e puntuale di Marco che con le sue istruzioni ha evidenziato quali caratteristiche professionali mettere in luce e quali errori evitare nel CV.

     

    Matteo Tirelli

    "Dal CV al portfolio on line - Come presentarsi efficacemente" (Docente: M. Cevoli)

  • Un corso stupefacente che mi ha insegnato molto più di mere nozioni. I relatori sono stati disponibilissimi a rispondere a ogni nostra domanda in modo esauriente, senza tralasciare nulla. Ci hanno aperto un mondo che francamente non pensavo fosse così ingarbugliato e allo stesso tempo affascinante. Un gruppo affiatato dal quale ho imparato moltissimo e grazie al quale ora mi sento un po’ meno spaesata nel mondo della traduzione. Grazie a tutti e grazie per aver organizzato questo splendido corso.

     

    Lucia

    "Traduttore e adattatore - Fratelli ma non gemelli" (Docenti: M. Amandola e L. M. Pignataro)

  • Ho apprezzato molto le spiegazioni di Barbara: estremamente chiare e precise, pronte da mettere in pratica.

     

    Simonetta

    "Corso on line: il risparmio gestito - corso di traduzione finanziaria dall'inglese" (Docente: B. Arrighetti)

  • Approfitto della mail per farti i complimenti per la newsletter, che leggo sempre con grande piacere, e per l’altro corso a cui ho partecipato (quello dedicato alla Convenzione di Vienna), è stato davvero molto interessante e ho imparato tantissimo!

    Giulia

  • Ti scrivo per ringraziare tutti voi per l’occasione che ci avete offerto ieri; è stata davvero una bella giornata e un’ottima esperienza! Spero che ci sia di nuovo occasione di incontrarci e di lavorare insieme. Complimenti per l’impegno e la passione che mettete in ciò che portate avanti!

    Susanna

    "Laboratorio di traduzione del fumetto" (Docente: Leonardo Rizzi)

  • (…) Organizzato nei minimi dettagli, il corso ha offerto un contatto con professionisti eccezionali nonché persone stupende. Le lezioni erano vivaci, interessanti e chiarificatrici. Gli insegnanti e la coordinatrice, Sabrina Tursi, erano sempre disponibili e veloci a rispondere a domande e dubbi e partecipavano ai dibattiti “post-lezione” tra noi “studenti”. Se non fosse stato per la oggettiva distanza fisica tra me e il resto della classe, avrei potuto tranquillamente equipararlo ad un corso in presentia, perché davvero mancava solo una stretta di mano finale (e magari la condivisione di qualche muffin)!

    Rosaria Manuela

    Ciclo di webinar 'Traduttori si diventa: la traduzione editoriale' (Docenti vari)

  • E’ stato super super interessante e credo che mi servira’ moltissimo anche in futuro. Complimenti vivissimi a te e Angelika per l’entusiamo profuso e la grande professionalita’ che in un ambiente come il nostro e’ fondamentale

    Laura

    "Traduzione giuridica tedesco-italiano e viceversa" (Docente: Angelika Rösch)

  • Grazie per il corso, è stato molto interessante e stimolante, sia per la preziosa presenza della docente sia per l’organizzazione. E’ stato davvero un piacere partecipare!

    Nadia

    "Tradurre narrativa d'autore dallo spagnolo" (Docente: Ilide Carmignani)

  • Corso come al solito stupendo, che fortuna aver incontrato STL sul mio cammino

    Chiara

    "Corso di revisione editoriale" (Docente: Giovanna Scocchera)

  • La seguo da tempo su Facebook e Scoop.it e nutro la più profonda stima per lei e per il suo lavoro di divulgazione, preziosissimo per i giovani esordienti.
    La ammiro per la sua passione e per l’impegno profuso e come “collega” le sono grata per l’attenzione che sempre riserva a chi è agli inizi di questo difficile, ma meraviglioso percorso professionale

    Liliana

    Gruppo di STL su Linkedin

  • È stato tutto molto utile e interessante e non vedo l’ora di partecipare a un altro webinar o seminario organizzato da voi!

    Daria

    "Introduzione al project management per traduttori" (Docente: Marco Cevoli)

  • “La Prandino è stata grande! Ci ha tenute sul filo del rasoio per sette ore di corso; nemmeno l’abbiocco postprandiale ha potuto nulla di fronte a lei! Vi assicuro che ne seguirei uno a settimana di corsi così. Complimenti anche a Sabrina Tursi ed a STL per aver organizzato l’incontro!”

    Elena

    "L'inglese degli altri" (Docente: Laura Prandino)

  • Il corso mi ha dato parecchi spunti per la mia traduzione “vintage” (anche se dallo spagnolo), l’ho trovato davvero ben strutturato e calibrato nei tempi: ai seminari spesso succede che non ci sia tempo per vedere insieme tutto il lavoro fatto a casa: Federica è stata perfetta anche in questo!

    Stefania

    "Tradurre il vintage" (Docente: Federica Aceto)

  •  
    Il corso è stato fantastico, molto ben organizzato e Leonardo è una forza. Questa impostazione laboratoriale è un toccasana per chi è abituato a essere solo con lo schermo del proprio computer.

    Mariafelicia

    "Laboratorio di traduzione del fumetto" (Docente: Leonardo Rizzi)

In aula con noi

Vai alla gallery