Traduzione in pratica – Imparare a tradurre, una riga alla volta

La traduzione editoriale, lo abbiamo detto spesso, è un lavoro artigianale, che si impara “facendo bottega” e mettendo le mani in pasta. ... [leggi tutto]

Pubblicato il 27 giugno 2017 0

La lingua multidimensionale: intervista a Licia Corbolante

di Chiara Rizzo Agli appassionati di lingua (e non solo) il nome di Licia Corbolante suonerà tutt’altro che nuovo: da anni, col suo seguitissimo bl ... [leggi tutto]

Pubblicato il 24 giugno 2017 0

Corso on demand: Strategie, strumenti e percorsi per la ricerca online

Registrazione dei webinar del 20 e 28 aprile, e 4 maggio 2017 La ricerca è alla base dell’attività del traduttore, che ogni giorno deve reperire o ... [leggi tutto]

Pubblicato il 15 giugno 2017 0

STL NEWS – N° 5 MAGGIO 2017

La newsletter di STL di maggio 2017 I laboratori di traduzione legale e di traduzione editoriale (a grande richiesta, dalla lingua spagnola!), i webi ... [leggi tutto]

Pubblicato il 4 maggio 2017 0

Corso on line ‘La revisione editoriale’

Quattro webinar con Giovanna Scocchera 29 maggio – 5, 12 e 28 giugno 2017 ore 18.00-19.30 Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERP ... [leggi tutto]

Pubblicato il 26 aprile 2017 0

La telenovela degli INTRASTAT, delle mini-dichiarazioni IVA e degli spesometri 2017 | Il Fisco per i Traduttori

di Giuseppe Bonavia Mai come in questi primi mesi del 2017 si è assistito a repentini cambiamenti di rotta sul piano delle norme fiscali e amministra ... [leggi tutto]

Pubblicato il 14 aprile 2017 0

Corso on line di scouting editoriale

Cari colleghi, informiamo che i posti per questo laboratorio sono ESAURITI e abbiamo dovuto chiudere le iscrizioni anticipatamente. Gli interessati p ... [leggi tutto]

Pubblicato il 27 marzo 2017 0

MILANO 10 GIUGNO – Laboratorio di traduzione dallo spagnolo: la traduzione macedonia

Laboratorio di traduzione editoriale dallo spagnolo, con Gina Maneri Sabato 10 giugno 2017 ore 10.00 – 13.00 e 14.00 – 18.00 Grand Hotel Puccini M ... [leggi tutto]

Pubblicato il 24 marzo 2017 0

Il traduttore insostituibile (e infaticabile): intervista a Marco Cevoli

di Chiara Rizzo Traduttore tecnico, esperto di localizzazione, grafico e di recente anche autore di un romanzo autopubblicato, l’inesauribile Marco ... [leggi tutto]

Pubblicato il 6 marzo 2017 0

Il traduttore insostituibile | di Marco Cevoli

Cari amici, vi informo volentieri della pubblicazione del primo ebook creato a partire da uno dei nostri corsi: Il traduttore insostituibile – S ... [leggi tutto]

Pubblicato il 28 febbraio 2017 0

CHI È TRADUTTORE ALZI LA MANO – LA STORIA DI FEDERICA BRUNIERA

Chi è traduttore alzi la mano – Storie di una professione Di lingue, tsunami e salti nel vuoto | di Federica Bruniera Se una decina d’anni f ... [leggi tutto]

Pubblicato il 18 gennaio 2017 0

CHI È TRADUTTORE ALZI LA MANO – STORIE DI UNA PROFESSIONE

Ci siamo detti tante volte che è importante raccontare la nostra professione. Perché non farlo allora? Approfittiamo degli strumenti che la tecnolog ... [leggi tutto]

Pubblicato il 19 agosto 2015 0

TRADUZIONI ASSEVERATE (O GIURATE) E LEGALIZZAZIONI

STL Traduzioni è uno Studio specializzato nella traduzione di testi legali da e verso francese e inglese, nato per fornire una soluzione linguistica ... [leggi tutto]

Pubblicato il 31 agosto 2011 36

MILANO 23 e 24 settembre – Italiano plurale: le lingue che scriviamo

Un laboratorio con Mariarosa Bricchi Sabato 23 settembre ore 10.00 – 17.00 Domenica 24 settembre ore 9.15 -13.15 Grand Hotel Puccini MILANO – C ... [leggi tutto]

Pubblicato il 10 maggio 2017 0

AUGURI DI BUONA PASQUA

STL augura a tutti voi una serena Pasqua ... [leggi tutto]

Pubblicato il 15 aprile 2017 0

STL NEWS – N° 4 APRILE 2017

La newsletter di STL di aprile 2017 I laboratori di traduzione legale e di traduzione editoriale, i webinar, la seconda edizione di Italiano Corretto. ... [leggi tutto]

Pubblicato il 10 aprile 2017 0