Pubblicato il 2 Settembre 2018 alle 9:15 0 Commenti

Qui di seguito tutti i nostri prossimi appuntamenti in diretta streaming e, a questo link, una guida esplicativa che descrive nel dettaglio come si svolge questo tipo di formazione e in cosa si differenzia da quella registrata.

Se non avete trovato il corso per voi, provate QUI, nel catalogo dei corsi registrati.


LA TRADUZIONE ASSEVERATA | TUTTO QUELLO CHE C'È DA SAPERE

6 e 13 MARZO 2023


Il corso illustrerà gli aspetti teorici e pratici legati alla traduzione asseverata, introducendone i concetti di base e chiarendo alcune regole sulla composizione degli atti, sulla traduzione e sul regime fiscale applicabile, sempre tenendo ben presente che le prassi effettive dei vari Tribunali in Italia differiscono anche notevolmente.

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso si rivolge a chiunque debba asseverare una traduzione e voglia fare chiarezza sulle procedure. L’obiettivo è quello di fornire agli iscritti qualche strumento in più per districarsi nel complesso universo della cosiddetta traduzione giurata, in modo da poter spiegare agevolmente come funziona il sistema italiano ai propri clienti. Nella scelta degli argomenti, così come nella loro trattazione, si è pensato sia ai traduttori professionisti che hanno spesso semplicemente bisogno di un ripasso di una materia in costante evoluzione, sia agli aspiranti traduttori che varcano per la prima volta le porte del tribunale.

Docente: Barbara Arrighetti

LEGGI TUTTO

TRADUTTORI FREELANCE | COME STABILIRE LE TARIFFE DI TRADUZIONE

1 MARZO 2023


In questo webinar – che fa parte del nostro ciclo di corsi dedicati al marketing per traduttori freelance, la Marketing Boutique – imparerete a determinare le tariffe di traduzione in base al mercato, alla concorrenza, alla vostra situazione personale e ai vostri clienti. Imparerete inoltre come calcolare la tariffa minima, quella, per intendersi, sotto la quale non dovreste scendere mai e poi mai!

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il webinar, si rivolge sia ai traduttori alle prime armi che vogliono imparare a determinare tariffe adeguate sin dall’inizio della loro carriera, sia ai traduttori già avviati che desiderano riflettere (e magari ripensare in modo strategico e più remunerativo) sul metodo con cui calcolano le proprie tariffe, e sugli aspetti che tengono normalmente in considerazione per farlo.

Docente: Martina Eco

LEGGI TUTTO

VOGLIO APRIRE LA PARTITA IVA

16 MARZO 2023


Se volete cominciare a lavorare come traduttori professionisti ma non sapete da che parte cominciare, questo è il webinar che fa per voi! Giuseppe Bonavia vi spiegherà passo dopo passo tutte le cose da fare per intraprendere questo percorso in modo consapevole e informato, e lo farà con un linguaggio semplice e concreto, accompagnato da esempi pratici e fac-simili da utilizzare quotidianamente per la vostra contabilità.

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il webinar, che fa parte del nostro più ampio percorso on demand Diventare traduttori, si rivolge principalmente agli aspiranti traduttori che intendono aprire la partita Iva e che vogliono iniziare la loro attività da freelance senza fare passi falsi. Può essere comunque utile anche a chi vuole reintrodursi nel mercato della traduzione dopo un periodo di assenza più o meno lungo, per aggiornarsi sugli aspetti contabili e fiscali della professione, in seguito alle novità introdotte dai più recenti governi.

Docente: Giuseppe Bonavia

LEGGI TUTTO

LE PAROLE CONTANO: COME SCRIVERE E TRADURRE IN MODO INCLUSIVO

INIZIATO IL 25 GENNAIO 2023


L’obiettivo di questo corso è individuare pro e contro delle diverse strategie per scrivere e tradurre usando parole che rispettino quante più forme di diversità possibile, con un focus su genere, disabilità e malattia, etnia e religione, età e condizione socioeconomica. In un’ottica di inclusività più ampia, forniremo anche indicazioni per creare testi che risultino chiari e comprensibili a prescindere dalla condizione cognitiva e dal livello di istruzione della persona che legge.

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso si rivolge a chiunque lavori o voglia lavorare nel settore della traduzione, della localizzazione o della creazione di contenuti e desideri imparare a scrivere e/o tradurre in modo più inclusivo. Esempi e casi d’uso si concentrano su ambiti tecnici, come giornalismo, UX writing e comunicazione istituzionale, ma nel modulo 3 faremo un salto anche nel mondo della traduzione editoriale. Le strategie che saranno illustrate potranno essere utilizzate per soddisfare clienti che chiedono di loro iniziativa questo tipo di scrittura o anche proposte a propri clienti, come valore aggiunto.

Docenti: Vera Gheno, Jessica Mariani e Ruben Vitiello

LEGGI TUTTO

TRADURRE E (COMUNICARE) LA MODA E IL LUSSO

INIZIATO IL 20 SETTEMBRE 2022


L’obiettivo del corso è quello di avviare gli allievi al mestiere di traduttore (e/o comunicatore) nel settore della moda e del lusso, fornendo le conoscenze teoriche indispensabili per capire da dove cominciare e l’opportunità concreta di confrontarsi ed esercitarsi con traduttori esperti e altri professionisti del settore, in modo da costruirsi il bagaglio di competenze necessario per svolgere al meglio questa professione.

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso è rivolto a studenti, neolaureati e traduttori alle prime armi che desiderano intraprendere la professione di traduttore e/o comunicatore specializzato nel segmento della moda e del lusso, e a chi già lavora come traduttore e/o comunicatore in altri settori e vuole specializzarsi o esplorare questo ambito.

Lingue del corso: italiano, inglese, francese e tedesco.

Docenti: Valeria Aliperta, Valentina Daniele, Eugenia Durante, Francesca Manicardi e Martine Moretti

LEGGI TUTTO

COME FUNZIONANO I NOSTRI WEBINAR

I corsi on line (webinar) sono corsi erogati tramite Internet. Ciascun iscritto accede a un’aula virtuale cui si collega dal proprio computer. Grazie agli strumenti che la tecnologia da noi scelta mette a disposizione, i partecipanti visualizzano i contenuti che il docente condivide dal proprio schermo, lo ascoltano durante la sua esposizione e hanno la possibilità di interagire con lui e tra loro attraverso una chat e il microfono dei loro computer. Ogni sessione è moderata da un tutor e coordinata dallo staff di STL.

I VANTAGGIO DEI CORSI ON LINE:

  • La formazione on line presenta il vantaggio di essere fruibile nei tempi e nei modi che ritieni più consoni alla tua organizzazione.
  • Potrai seguire ogni lezione ‘in diretta’ oppure in un secondo momento, grazie alle registrazioni che vengono effettuate di volta in volta e messe a disposizione degli iscritti.
  • La compresenza di un coordinatore on line e la possibilità di ‘dialogo’ tra docenti, allievi e staff tramite chat, forum e altre modalità, consente inoltre di mantenere alta l’attenzione reciproca e garantisce un’interazione costante tra tutti i soggetti coinvolti nel processo formativo.
➡ ➡ Per avere informazioni sul funzionamento della piattaforma e sui requisiti di sistema necessari per partecipare ai corsi on line, cliccare QUI.