Chiara Serani intervista Bruno Berni
Pubblicato il 28 Gennaio 2014 alle 10:47 0 Commenti
In vista del corso “Tradurre i linguaggi settoriali in letteratura” del prossimo 1° marzo, ho intervistato il nostro docente, Bruno Berni, per avere qualche anticipazione sui contenuti dell’incontro e sull’argomento che tratterà.
Buona lettura, Chiara Serani
Cosa si intende, precisamente, per linguaggi settoriali?
I linguaggi settoriali sono quelli rappresentati dai termini, che sono caratteristica del linguaggio scientifico, privi di ambiguità semantica: vanno identificati e trasferiti nella lingua di arrivo con la maggiore precisione possibile, facendo ricorso a strumenti precisi.
Perché, a tuo parere, i linguaggi settoriali hanno tanto rilievo nel giallo e nel thriller?
Hanno molta importanza in letteratura, perché contribuiscono all’ambientazione, talvolta solo per aumentare il tasso di realismo, spesso – come nel giallo – per sottolineare la credibilità della narrazione o per motivi strumentali. Si pensi per esempio alla medicina legale, alla balistica. Nel giallo i termini hanno spesso un ruolo di primo piano.
Di quali altri opere, oltre al thriller di scuola scandinava, hai intenzione di parlarci nel tuo seminario?
Naturalmente non parlerò solo di giallo nordico, ma anche di altre opere narrative in cui l’uso del linguaggio settoriale ha un ruolo di primo piano. E anche se non fosse di primo piano, il trattamento dei termini in un’opera della letteratura va affrontato con gli strumenti adatti, perché il loro uso corretto permette di fornire al lettore informazioni spesso determinanti per la comprensione dell’opera.
Quali sono le maggiori difficoltà nel dover tradurre i linguaggi settoriali in letteratura?
Trattando i linguaggi settoriali, il traduttore deve farsi volta per volta esperto quanto e – come vedremo – anche più dell’autore, affrontando l’opera con attenzione e competenza.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
Privacy