Corso on demand: Introduzione a memoQ 2015
Pubblicato il 13 Maggio 2016 alle 7:05 0 Commenti
Questo webinar registrato si rivolge a traduttori che siano interessati a saperne di più su memoQ, uno strumento che si sta rapidamente imponendo sul mercato della traduzione, grazie a numerose funzionalità integrate, elevata compatibilità con altri CAT, ampia scelta di formati supportati, intuitività d’uso e costi più contenuti rispetto ad altri CAT equivalenti.
Obiettivi
– Scaricare, installare e configurare memoQ
– Analizzare, tradurre e revisionare file di diversi formati in memoQ
– Ricevere e gestire progetti memoQ creati da agenzie di traduzione
– Migliorare la produttività personale e la qualità del proprio lavoro
È possibile partecipare al corso anche con la versione trial. Durante la prima sessione verranno illustrati tutti i passaggi relativi alla prima installazione, pertanto non è necessario installare il programma prima del corso.
—
È composto da 3 lezioni online registrate, disponibili in formato video. Durata del corso: 4 ore.
Una volta compilato il modulo in basso e completata l’iscrizione on line, al partecipante verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.
* Il corso è adatto anche a chi non ha mai utilizzato un CAT tool, in quanto ha un’impostazione pratica che consente di installare e utilizzare fin da subito il programma. Chi lo desidera può comunque acquistare le lezioni registrate di un corso on line, tenuto sempre da Serena Menchise, in cui si spiega cos’è un CAT, a cosa serve, come funziona, quando/perché usarlo; i costi, i vantaggi e gli svantaggi, eccetera. Le lezioni sono disponibili in formato video, hanno una durata di due ore e costano 35,00 euro+iva. Per informazioni potete scrivere a stl.formazione@gmail.com
MODULO I
- Perché scegliere MemoQ
– Confronto con altri CAT
– Tipologia di licenze e versioni
– Formati supportati - Installazione e configurazione
- Le principali novità di memoQ 2015
– Personalizzazioni
– Drag & drop
– “MatchPatch”
– Gestione migliorata degli SDLXLIFF - Progetti offline e online
- Panoramica dell’interfaccia utente
MODULO II
- Creazione di un progetto
- Analisi e conteggi
- La Translation grid in dettaglio
– Principali sezioni
– Significato di stati e icone
– Formattazione e tag
– Confermarebloccare segmenti
– Utili combinazioni di tasti
– Operazioni automatiche
– Arricchire il termbase
– Non-translatables
– JoinSplit
– Views
– Filtri
– Find & Replace
MODULO III
- Aumentare la produttività
– LiveDocs: LibraryTM, ActiveTMTM, LiveAlignTM, EZAttachTM
– Predictive typing, AutoPick, Muses - Spell-check
- QA check integrato
– Controlli predefiniti
– Modificare le impostazioni
– Esportare un QA report - Gestione di progetti creati da terzi
– Ricevere un pacchetto (*.mqout)
– Consegnare un pacchetto (*.mqback) - Esportare i file tradotti
- Effettuare un backup
- Risorse online
Serena Menchise, è Project manager presso Arancho.Doc SRL. Dopo la laurea ha frequentato un Master in “Traduzione informatica e telematica” e gestito progetti di localizzazione multilingue per Microsoft (Windows ME, MS SQL Server e MS Office 2010), Oracle, Peoplesoft, JD Edwards e PTC University. Ha partecipato alla conferenza internazionale “Localization World” a Seattle e alle Giornate di Formazione: “Il mercato dell’interpretariato e della traduzione in Italia” (Ca’ Foscari, marzo 2012). È docente di STL dal 2012.
Quota di iscrizione*
- Tariffa intera: 100,00 euro
- Tariffa riservata agli allievi STL: 75,00 euro
Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA.
Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”.
Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.
Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.
Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92
Se vuoi sapere quali sono gli altri corsi registrati di STL attualmente in vendita clicca QUI.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
Privacy