Introduzione al Project Management per traduttori

Pubblicato il 21 Novembre 2014 alle 17:20 2 Commenti

Introduzione al Project Management | Corso on demand STL Formazione


Registrazione dei webinar del 17 e 24 febbraio, e 3 marzo 2015 | Con aggiornamento al 2024


Il profilo del translation project manager è uno dei più richiesti nel settore dei servizi linguistici. È la figura che si occupa dell’organizzazione e della gestione dei progetti di traduzione o localizzazione, lavorando insieme ai fornitori e nel contempo mantenendo i contatti con i clienti, all’insegna del multitasking.

In questi incontri illustreremo i compiti e le competenze che si richiedono a chi occupa questa posizione, inquadrandoli all’interno di un processo di traduzione tipico di cui saranno percorse le fasi, dal primo contatto con il cliente fino alla consegna.


A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso è rivolto ai traduttori freelance che desiderano conoscere meglio l’attività della gestione progetti, ai project manager di altri settori che vogliono comprendere le peculiarità del settore dei servizi linguistici e ai titolari di agenzie che vogliono confrontare i loro processi con quelli considerati standard.


STRUTTURA DEL CORSO

È composto da 3 lezioni online registrate nel 2015 e 1 lezione di aggiornamento registrata nel 2024, disponibili in formato video. Durata del corso: 5 ore e mezza.


MATERIALI DIDATTICI

  1. 4 Registrazioni audio-video
  2. Slide di ciascuna lezione
  3. File pdf con link aggiornati al 2024

Qui sotto un breve estratto del corso

E qui un estratto dell’aggiornamento del 2024


Una volta compilato il modulo in basso e completata l’iscrizione on line, al partecipante verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.


Chi lo desidera potrà richiedere un attestato di partecipazione.


Credits: La foto dell’articolo è su Canva.

Modulo 1


  • Presentazione del docente e scopo del corso
  • Profilo del project manager di un progetto di traduzione
    • Compiti da svolgere
    • Competenze tecniche necessarie
    • Competenze personali necessarie
  • Particolarità dei progetti di traduzione
  • Il progetto di traduzione nella catena del valore della documentazione
  • I tre pilastri di un progetto: scopo, costi, tempo
  • Cos’è la qualità: un falso problema

Modulo 2


  • Analisi delle fasi di un progetto di traduzione
    • Fase di prevendita e di vendita
    • Fase di preproduzione
      • Gestione dei fornitori
      • Pianificazione del progetto
      • Assegnazione delle risorse
      • Invio del materiale
      • Follow up.

Modulo 3


  • Analisi delle fasi di un progetto di traduzione (segue)
    • Fase di produzione
    • Traduzione
    • Query management
    • Quality Assurance / Quality Control
    • DTP
    • Revisione
  • Post-produzione
  • Consegna
  • Post mortem
  • Manutenzione e organizzazione del materiale di riferimento
    • TM
    • Glossari

AGGIORNAMENTO


Questo aggiornamento prende in considerazione le novità più rilevanti e il progresso tecnologico vissuto dal settore dei servizi linguistici in questi ultimi anni.
Introduce il concetto di post-revisione o post-editing di traduzioni automatiche e lo inquadra nel ciclo di vita di un progetto di traduzione.


Sono stati inoltre aggiornati tutti i riferimenti ai programmi informatici citati e agli strumenti utili al translation project manager, così come l’elenco di software gestionali specifici del settore e le medie produttive stimate per la preparazione del piano di progetto e del preventivo di spesa.


Il modulo contiene, infine, alcune riflessioni del docente sul ruolo del project manager in un panorama in costante evoluzione.

COME FUNZIONANO I NOSTRI CORSI ON DEMAND

corsi on demand sono corsi registrati, immediatamente fruibili, a cui gli allievi possono accedere integralmente al momento dell’iscrizione.

Si tratta di registrazioni di corsi erogati in precedenza, durante una diretta on line; oppure, come in questo caso, di corsi pre-registrati dai docenti, senza passare dalle dirette on line.

Sono la soluzione perfetta per chi fatica a partecipare alle lezioni online o per chi si è perso un corso che gli interessava particolarmente. Il bello di questi corsi è che, essendo registrati, consentono una grande elasticità per quanto riguarda i tempi e la modalità di partecipazione.

In caso di dubbi o domande sugli argomenti trattati è comunque sempre possibile contattare i docenti tramite STL.

Se volete approfondire potete farlo da questo link.

DOCENTE Marco Cevoli, traduttore, localizzatore e project manager, coautore della Guida completa a OmegaT. Laureato in lingue e master in design e produzione multimedia, inizia la carriera come traduttore tecnico freelance nel 1997 per poi ricoprire diversi ruoli presso multinazionali, piccole e medie aziende prima di fondare Qabiria nel 2008, una società specializzata in localizzazione di siti web e di app per smartphone. Negli ultimi anni alterna alla traduzione l’attività di formazione. Ha partecipato come relatore a numerose conferenze e collabora con università e centri di formazione italiani e spagnoli.


Chi ha seguito i suoi corsi con noi dice che:

Il docente affronta gli argomenti trattati con una competenza fuori dal comune. In questo ambito l’esperienza fa la differenza e si vede che lui ne ha moltissima! Grazie per questo corso. 

Grazie mille per gli spunti di riflessione e la spiegazione super chiara di ogni passaggio. Tutto chiaro!

Il corso è stato davvero utile. Docente preparatissimo e chiaro nelle spiegazioni. Decisamente consigliato.

PREZZI (IVA ESCLUSA)

Una volta compilato il form di iscrizione qui sotto, vi arriverà il preventivo (iva inclusa) con l’indicazione delle modalità di pagamento.


  • Tariffa intera: 150,00 euro
  • Tariffa riservata agli allievi STL e agli under 26*: 115,00 euro

* Sono considerati allievi STL tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito modulo di iscrizione on line qui sotto.

 

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 345 151 8528 (anche whatsapp)

  1. Eleonora ha detto:

    Ho trovato il corso molto ben organizzato e ricco di contenuti. Le slide sono molto chiare, l’illustrazione è stata esauriente e con un taglio pratico. Grande esperienza e professionalità del relatore.

  2. Tiziana ha detto:

    Corso molto interessante e ricco di contenuti. Il relatore spiega in modo chiaro e con esempi pratici. Consiglio il corso a chiunque voglia conoscere il mondo della gestione di progetti.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy