La traduzione giuridica
Pubblicato il 9 Giugno 2019 alle 15:29 3 Commenti
Registrazione dei webinar del 10 e 17 aprile, 8, 15 e 27 maggio 2019
Un corso on demand con sessioni pratiche, con Barbara Arrighetti
5 lezioni registrate, disponibili in formato video. Durata complessiva: 7 ore.
Il corso, di natura introduttiva, si propone di fornire ai traduttori gli strumenti più utili per creare una vera e propria “cassetta degli attrezzi” per il traduttore giuridico.
È rivolto sia agli aspiranti traduttori sia ai professionisti della traduzione che intendano specializzarsi in questo ambito.
I primi due incontri avranno natura teorica, mentre il terzo e il quarto modulo saranno dedicati al laboratorio (facoltativo)*, con la discussione delle traduzioni dei brani scelti dalla docente e l’analisi degli errori più comuni e delle rese più efficaci e corrette.
La parte laboratoriale sarà in inglese ma i concetti illustrati durante il corso sono applicabili a tutte le lingue e combinazioni linguistiche, in virtù del loro carattere generale.
L’ultima lezione è un incontro ‘extra’ in cui si è parlato di etica e marketing per i traduttori legali. Il costo non è stato addebitato agli iscritti e la lezione è in omaggio anche per chi acquista il webinar in formato on demand.
* Le esercitazioni di traduzione sono facoltative e da svolgere solo dopo aver ascoltato le lezioni in cui vengono fornite le indicazioni per affrontare i testi da tradurre. Potrete poi confrontare le vostre rese con quelle della docente, che sono illustrate in modo dettagliato nelle lezioni di correzione (moduli 3 e 4). Se non intendete tradurre vi consigliamo comunque di leggere molto bene i testi prima di visionare le rispettive registrazioni delle lezioni di correzione.
Una volta compilato il modulo in basso e completata l’iscrizione on line, al partecipante verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.
Qui sotto un breve estratto del corso.
MODULO I - La traduzione giuridica e gli strumenti del traduttore giuridico
Nella prima lezione l’attenzione si concentrerà sulla natura della traduzione giuridica, proponendo una panoramica dei testi che rientrano in questo ambito e sulle competenze da acquisire per affacciarsi alla professione e per consolidare la propria posizione.
Saranno inoltre forniti elementi utili per costruire una propria “cassetta degli attrezzi” specifica, partendo dai codici per arrivare fino ai materiali online.
MODULO II - Il linguaggio giuridico
La seconda lezione è incentrata sulle specificità del linguaggio giuridico (inter alia, latinismi e forestierismi, sistema verbale, fenomeni di inversione) e sulle modalità di approccio a un testo di natura giuridica così da creare una metodologia di lavoro replicabile nel quotidiano e per una vasta gamma di documenti.
MODULO III - Esercitazione pratica: tradurre documenti societari
Sulla base di quanto illustrato nelle lezioni teoriche si analizzeranno alcuni estratti da documenti societari tradotti dai partecipanti.
MODULO IV - Esercitazione pratica: Tradurre i contratti
Sulla base di quanto illustrato nelle lezioni teoriche si analizzeranno alcune clausole “tipo” dei contratti tradotte dai partecipanti.
MODULO V - Lezione aggiuntiva
Durante il corso la docente ha aggiunto un modulo in cui ha affrontato alcuni aspetti relativi al marketing nel settore legale. La lezione è in omaggio.
Barbara Arrighetti – Traduttrice freelance dal 1997, specializzata nel settore legale e finanziario. Barbara è anche socio certificato dell’American Translators Association per la combinazione linguistica inglese – italiano e socio ordinario dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Già docente di STL e presso l’Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (ISIT) – Fondazione Milano.
PREZZI (iva esclusa).
- Tariffa intera: 120,00 euro
- Tariffa riservata agli allievi STL e agli under 26*: 95,00 euro
* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.
Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”. Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.
Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.
Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92
VUOI CONTINUARE A FORMARTI IN AMBITO GIURIDICO? ECCO ALCUNI DEI NOSTRI CORSI REGISTRATI AI QUALI TI PUOI ISCRIVERE:
- LA TRADUZIONE ASSEVERATA | TUTTO QUELLO CHE C’È DA SAPERE – registrato – (Docente: Barbara Arrighetti, con la partecipazoine di Alessandra Tarozzo)
- ELEMENTI DI DIRITTO SOCIETARIO COMPARATO – registrato – (DocentI: Barbara Arrighetti e Marco Montemarano)
Lascia un commento Annulla risposta
Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
Corso davvero interessante! L’insegnante Barbara Arrighetti ha davvero una conoscenza immensa della materia e spiega in maniera estremamente chiara, approfondita ed entusiasmante qualsiasi concetto, teorico o pratico che sia; sempre disponibile a chiarire qualsiasi dubbio o curiosità. Consiglio vivamente questo corso!
Corso estremamente utile e soprattutto incentrato principalmente sulla pratica, come sempre dovrebbe essere quando si parla di traduzione.
Ogni questione è affrontata in maniera approfondita e soprattutto con spiegazioni “a prova di dubbio”.
Personalmente sono rimasta molto soddisfatta e lo consiglio vivamente a chiunque sia interessato ad aprirsi la porta della traduzione giuridica. Ovviamente non è con 5 lezioni che si diventa esperti, ma senz’altro grazie agli strumenti forniti dalla docente si acquisisce un’ottima e solida base da cui partire.
Senza dubbio l’impianto metodologico del corso é estremamente valido, cosí come la preparazione di Barbara, solidissima. Inoltre, la modalità di erogazione on demand permette una fruizione dinamica e completa dell’offerta anche per chi, come me, si sta destreggiando nella formazione post lauream alla ricerca del settore del cuore. Super consigliato!
Prossimo step: Asseverazioni e Legalizzazioni