Dal glossario al termbase: gestione terminologica e strumenti CAT

Pubblicato il 25 Luglio 2023 alle 12:42 0 Commenti

Registrazione dell’11 luglio 2023 – Durata: 2 ore
Corso on demand con Laura Dossena


Il webinar illustra i concetti base relativi all’integrazione di gestione terminologica e strumenti di traduzione assistita (CAT). 

Una corretta ed efficace gestione della terminologia in combinazione con gli strumenti CAT, anch’essi prerequisito indispensabile nel settore tecnico e non solo, è fondamentale per assicurare produttività, efficienza, rispetto dei requisiti del cliente e qualità del lavoro.

Il webinar sarà costituto da:

  • una parte teorica, che illustra i concetti base relativi alla gestione terminologica, partendo dal glossario ‘tradizionale’ per arrivare al termbase, necessario per l’integrazione della gestione terminologica con gli strumenti di traduzione assistita (CAT)
  • una parte pratica in cui verrà effettuata una demo di tutte le operazioni che costituiscono il flusso di lavoro della gestione terminologica (creazione, compilazione, applicazione, manutenzione, condizione, controllo qualità) in Trados Studio e memoQ, i due TEnT (Translation Environment Tool) più utilizzati nel settore, illustrando anche le differenze e le specificità del flusso di lavoro in relazione ai due strumenti.

Se al termine del corso avrete domande in sospeso relativamente agli argomenti trattati, potrete naturalmente inviarle alla Scuola. La nostra segreteria didattica provvederà a inoltrarle alla docente.


A CHI È RIVOLTO IL CORSO

Il webinar si rivolge sia a chi muove i primi passi nel settore della traduzione sia a chi ha maggior esperienza e vuole acquisire le conoscenze di base  necessarie per integrare e ottimizzare la gestione terminologica nel proprio flusso di lavoro che include i CAT TOOL.

Per seguire il webinar non è necessario aver installato alcun software (né CAT né di altro tipo).

NOTA IMPORTANTE: per una gestione completa della terminologia Trados Studio, come saprete, richiede un programma separato, Multiterm. Sebbene in questa lezione daremo tutte le informazioni necessarie per gestire la terminologia all’interno di Trados, non ci soffermeremo sui dettagli delle funzionalità di Multiterm. Chi non avesse familiarità con questo programma può seguire, in vista di questa formazione, il corso dedicato su Multiterm, tenuto dalla stessa docente e disponibile in formato on demand a questo link.


Qui sotto il PROGRAMMA nel dettaglio:

DAL GLOSSARIO AL TERMBASE

– Piccolo glossario (!): terminologia, gestione terminologica, glossario, termbase (TB) vs. memoria di traduzione (TM);

– Glossario e termbase: differenze (formati e usabilità); vantaggi del termbase rispetto al glossario “tradizionale”; come passare dall’uno all’altro;

– Concetti e funzionalità principali della gestione terminologica nei CAT:

  • creazione, compilazione/importazione, applicazione, manutenzione, condivisione/esportazione, controllo qualità;
  • differenze ad alto livello tra Trados Studio/Multiterm e memoQ. 

DEMO: PANORAMICA SULLA GESTIONE TERMINOLOGICA ALL’INTERNO DEI CAT

– Trados Studio 2022 e memoQ 10: differenza tra i due strumenti e specificità (configurazione, integrazione e funzionamento);

– Trados Studio: quali operazioni di gestione terminologica si possono eseguire direttamente in Studio e quali richiedono Multiterm; alternative possibili;

– memoQ: il Lexicon, di cosa si tratta e differenze rispetto un glossario; come si crea e come si usa


MATERIALI DIDATTICI

  1. Registrazione audio-video della diretta
  2. Slide della lezione

Chi lo desidera potrà richiedere un attestato di partecipazione.


Una volta compilato il modulo in basso e completata l’iscrizione on line verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.


Se volete conoscere meglio la vostra docente, trovate qui sotto un breve estratto del corso.


Credits: La foto dell’articolo è su Canva.com


COME FUNZIONANO I NOSTRI CORSI ON DEMAND

corsi on demand sono le registrazioni di corsi online erogati in precedenza e messe successivamente a disposizione sul sito: la soluzione perfetta per chi fatica a partecipare alle lezioni online o per chi si è perso un corso che gli interessava particolarmente. Il bello di questi corsi è che, essendo registrati, consentono una grande elasticità per quanto riguarda i tempi e la modalità di partecipazione.

Includono inoltre le domande poste dagli studenti che hanno partecipato alla diretta: la fruizione risulta dunque interattiva, stimolante e coinvolgente, anche se in differita.

In caso di dubbi o domande sugli argomenti trattati è comunque sempre possibile contattare i docenti tramite STL.

Se volete approfondire potete farlo da questo link.

Laura Dossena lavora nel campo della traduzione professionale dal 2000; si occupa di localizzazione e IT, documenti legali e finanziari, marketing e revisione. Da gennaio 2017 si dedica anche alla formazione tenendo corsi personalizzati per traduttori, in presenza e da remoto. Grande appassionata di tecnologia, utilizza gli strumenti CAT da quando ha iniziato a lavorare nel settore e ha ottenuto anche una serie di certificazioni (SDL Trados Studio, memoQ ma anche PE e altro ancora). È convinta che la tecnologia al servizio del traduttore (non viceversa!) sia un fattore di differenziazione essenziale in un settore competitivo e complesso come quello dei servizi linguistici; a questo argomento ha dedicato anche un podcast. In tutto il tempo libero che i suoi amati CAT le mettono a disposizione (!) le piace fare esercizio fisico per cercare di contrastare la ben nota sindrome della “sedentarietà del traduttore”, ovviamente leggere e viaggiare (quando si può).

Chi ha seguito i suoi corsi con noi dice che:

La docente è stata molto chiara e mi ha dato diversi consigli che applicherò sicuramente nella mia attività professionale di traduttrice. Ringrazio lei e tutto lo staff di STL per la disponibilità, la competenza e la qualità della formazione che erogate.

Laura è stata chiarissima nelle spiegazioni e molto disponibile a rispondere alle millemila nostre domande. Utilissimo!

Il corso mi ha chiarito molti dubbi e gli esercizi mi hanno permesso di vedere dove sbagliavo. In questo modo ho potuto correggere i miei errori di base e iniziare a usare Trados nel modo corretto. Organizzazione e assistenza del team STL perfetta!

Non avevo mai usato Trados e confesso che avevo paura che non sarei mai riuscito a usarlo. Con le spiegazioni chiarissime di Laura ho superato questo primo scoglio e ora sono pronto a inserirlo nei miei progetti di lavoro. Sicuramente ho ancora molto da imparare ma il corso mi ha permesso di superare la mia iniziale ritrosia e diffidenza!

PREZZI (IVA ESCLUSA) E MODALITÀ DI ISCRIZIONE
Una volta compilato il form di iscrizione qui sotto, vi arriverà il preventivo (iva inclusa) con l’indicazione delle modalità di pagamento.


  • Tariffa intera: 60,00 euro
  • Tariffa riservata agli allievi STL* e agli under 26: 45,00 euro

* Sono considerati allievi STL tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.


Per iscriversi è necessario compilare l’apposito MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE.

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92

SE VI SIETE ISCRITTI A QUESTO CORSO VI POTREBBERO INTERESSARE ANCHE I CORSI QUI SOTTO:


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy