Firenze, 26 ottobre 2013 – Seminario “Tradurre narrativa d’autore dallo spagnolo. Strategie, tecniche e strumenti”
Pubblicato il 13 Giugno 2013 alle 8:57 3 Commenti
Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI e ASSOINTERPRETI.
Un seminario con Ilide Carmignani a Firenze, il 26 ottobre 2013.
Il corso sarà diviso in due parti, una teorica e una pratica. Lo spazio maggiore sarà riservato alla parte pratica e al lavoro di traduzione sui testi..
È necessaria una buona conoscenza della lingua spagnola.
OBIETTIVI:
- Comprendere come ci si prepara alla traduzione di un classico contemporaneo
- Comprendere le strategie di mediazione linguistico-culturali richieste da un testo autoriale rispetto a un testo di genere.
- Comprendere le problematiche connesse alla traduzione di varianti linguistiche appartenenti a differenti ambiti geografici, storici e sociali.
Nella parte teorica introduttiva si descriveranno tecniche specifiche, finalizzate alla traduzione, di analisi linguistica del testo e del suo contesto letterario e culturale, e si presenteranno gli strumenti cartacei – lessicografici e non – e gli strumenti elettronici, comprese le risorse online e l’uso di Internet per le ricerche terminologiche; si illustreranno, infine, alcune linee guida per una verifica della propria traduzione nella prospettiva del revisore.
Si passerà poi al lavoro pratico sul testo. Ai partecipanti sarà inviato un brano da tradurre prima del corso. Ognuno dovrà arrivare con una traduzione accurata e definitiva, senza aver consultato altre possibili traduzioni, pubblicate e non. In aula si analizzeranno le varie versioni discutendo le varianti nell’ottica delle strategie di mediazione linguistico-culturale adottate dell’editoria italiana contemporanea
DURATA DEL SEMINARIO: 7 ore
QUOTA DI ISCRIZIONE: le iscrizioni si chiuderanno il 19 ottobre 2013.
– eur 200.00*
– eur 160.00* (riservata a iscrizioni early bird entro il 27 settembre 2013 – Soci AITI, ANITI e ASSOINTERPRETI – allievi STL/SCUOLA EST)
* I prezzi sono da intendersi IVA INCLUSA
Il corso dà diritto all’attribuzione di crediti formativi validi ai fini della formazione continua, da parte delle maggiori associazioni italiane di traduttori.
Trovate QUI il programma nel dettaglio, per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattate pure STL al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 3972992
Vi aspettiamo
Lascia un commento Annulla risposta
Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
[…] Seminario “Tradurre narrativa d’autore dallo spagnolo. Strategie, tecniche e strumenti”, con Ilide Carmignani. (Firenze, 26 ottobre) […]
[…] Oltre ai corsi e ai master, è anche possibile frequentare workshop di uno o due giorni: c’è l’imbarazzo della scelta! STL di Sabrina Tursi si occupa della formazione continua dei traduttori e interpreti e organizza diversi workshop, che si tengono principalmente a Firenze. Ecco il programma previsto per l’autunno: “Adattare o non adattare: domestication vs foreignization”, tenuto da Federica Aceto il 12 ottobre; “Tradurre narrativa d’autore dallo spagnolo. Strategie, tecniche e strumenti”, tenuto da Ilide Carmignani il 26 ottobre; un seminario di revisione editoriale di Giovanna Scocchera, il 9 novembre a Milano. Si è invece già svolto il seminario “Tradurre la letteratura per ragazzi” di Chiara Marmugi. […]
[…] Strategie, tecniche e strumenti, Firenze, 26/10/2013 Docente: Ilide Carmignani Organizzatore: STL QUI info e […]