La Palestra del traduttore | Medica | Tradurre testi in tema Covid-19
Pubblicato il 30 Maggio 2021 alle 18:26 0 Commenti
…
Registrazioni dei webinar dell’11 e 26 maggio 2021
La dimensione globale della crisi sanitaria che stiamo vivendo ha avuto un impatto diretto sulla domanda di traduzioni mediche e nel settore della ricerca. Dagli articoli scientifici ai manuali dei dispositivi medici, dagli opuscoli informativi per la popolazione alle pubblicità istituzionali o di prodotti igienizzanti… ormai è inevitabile confrontarsi in modo diretto o indiretto con documenti inerenti alla Covid-19 e ai vaccini. La conoscenza della terminologia collegata a questo settore è quindi, a oggi, un requisito necessario per i traduttori e gli aspiranti traduttori che intendano lavorare in ambito medico.
Questo corso è stato proposto in diretta a maggio 2021, con lo scopo di avvicinare gli allievi alla terminologia specialistica. Il modulo sui vaccini, in particolare, permetterà di verificare quanto le parole della medicina siano entrate a far parte della vita quotidiana, anche attraverso articoli divulgativi rivolti al grande pubblico. Ci ‘alleneremo’ sui temi legati alla Covid-19, declinati per lettori con caratteristiche differenti.
Le lezioni, ora disponibili in formato on demand, si articolano in due moduli registrati (acquistabili singolarmente), di due ore ciascuno, incentrati sulla traduzione di due articoli divulgativi sui vaccini anti-Covid e di un articolo scientifico sui sintomi e sulla gestione della Covid-19.
Lingue di lavoro: inglese e italiano
DESCRIZIONE DEL CORSO
A) Gli iscritti riceveranno via email:
- il testo da tradurre
- una dispensa redatta dalla docente (una sorta di vademecum ricco di consigli e suggerimenti)
- un video introduttivo in cui la docente presenterà il testo collocandolo nell’opportuno contesto, ne illustrerà difficoltà e insidie, e indicherà agli iscritti come avviare il lavoro di traduzione nel migliore dei modi.
B) La registrazione delle plenarie in cui si è svolta la discussione collettiva delle traduzioni dei brani affidati agli allievi, con le spiegazioni della docente e l’illustrazione delle rese dei testi;
C) La resa in italiano dei testi affrontati.
L’esercizio di traduzione si svolgerà in autonomia (le traduzioni non vengono corrette dalla docente). Dopo aver ricevuto e tradotto i testi potrete visionare le registrazioni e confrontare le vostre rese con quelle della docente, esposte durante le singole plenarie.
Se al termine del corso avrete domande in sospeso relativamente agli argomenti trattati, potrete naturalmente inviarle alla Scuola via mail. La nostra segreteria didattica provvederà a inoltrarle alla docente.
REQUISITI
Non è necessario, per partecipare, aver frequentato altri corsi di traduzione, universitari o privati, o avere esperienze pregresse; una conoscenza di base della teoria sarebbe senza dubbio utile, ma non rappresenta un requisito per l’accesso al corso.
Nel caso voleste approfondire le vostre conoscenze teoriche in vista del corso, informiamo che sul sito di STL sono in vendita le registrazioni dell’ultima edizione del corso specialistico di traduzione medica tenuto da Silvia Barra, disponibile in formato on demand.
SCELTA DEI MODULI
La docente ha organizzato i moduli – grossomodo – in ordine di difficoltà, focalizzandosi su due temi legati alla Covid-19. Nel primo modulo il corsista avrà a che fare con articoli divulgativi di riviste destinate a pubblici diversi e dovrà prestare attenzione ad adattare stile e terminologia alla tipologia di testo e di lettori. Il secondo modulo, che presenta un grado di difficoltà maggiore, prevede la traduzione di un articolo scientifico scritto da medici e rivolto ad altri medici.
Tale suddivisione serve essenzialmente a indirizzare gli iscritti che vogliono seguire un solo modulo a confrontarsi con l’aspetto della Covid-19 o con il tipo di testo (o grado di difficoltà) che preferiscono.
Una volta compilato il modulo in basso e completata l’iscrizione on line, al partecipante verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.
Qui sotto un breve estratto del corso.
Al termine degli incontri verrà rilasciato, su richiesta, un attestato di frequenza.
Credits: La foto dell’articolo è su Canva.com
MODULO 1 - ARTICOLI DIVULGATIVI SU VACCINI ANTI-COVID
Un articolo divulgativo di argomento medico deve veicolare informazioni corrette e chiare perché un tipo di testo simile raggiunge un pubblico molto vasto. Il lettore di questo tipo di testi può avere conoscenze mediche scarse o nulle, oppure una bassa scolarizzazione o anche non essere italiano. Non è possibile utilizzare termini troppo tecnici e difficili perché allontanano il lettore e non favoriscono la trasmissione delle informazioni. Lo stile deve essere accattivante e invitare alla lettura, altrimenti risulta noioso e di nuovo allontana il lettore.
L’esercitazione prevede la traduzione di parti di un articolo di Nature (rivista scientifica ma di larga diffusione) e di un articolo pubblicato su Health, rivista per il grande pubblico, entrambi sui vaccini anti-Covid. Lo scopo è confrontare lo stile e il linguaggio dei due testi e soprattutto capire come tradurli in italiano rispettando stile e convenzioni di testi simili italiani.
Anche se ci troviamo davanti a due articoli divulgativi, è bene tenere presente che sono rivolti a categorie di lettori diverse ed è quindi necessario adattare stile e linguaggio. In particolare, la rivista Nature è una rivista scientifica destinata non solo agli addetti ai lavori, ma il lettore ha una scolarizzazione medio-alta. La rivista Health invece ha una diffusione molto più ampia e raggiunge fasce di lettori con caratteristiche anche molto diverse tra loro.
La sfida (e l’allenamento) consisterà, per il corsista, nel trovare una soluzione che tenga conto dei vari elementi tipici di un articolo del genere, partendo dai concetti scientifici e medici, per restituire un articolo che avvicini il lettore e renda comprensibile a chiunque il testo. Una sfida doppia rappresentata dalla traduzione di due testi di tipo e argomento simile ma destinati a pubblici diversi.
MODULO 2 - ARTICOLO SCIENTIFICO SU SINTOMI E GESTIONE DELLA COVID
L’articolo scientifico è scritto da professionisti (in questo caso medici) e rivolto a colleghi (medici e personale sanitario). Anche questo tipo di articolo ha finalità informative, ma a un livello diverso. Le pubblicazioni scientifiche ragguagliano tutta la comunità scientifica, che da lì può partire per proseguire o far evolvere le ricerche. Qui contano soprattutto i dati e le informazioni, lo stile è più asciutto e formale, ma deve comunque essere corretto e facilmente leggibile. È importante non dimenticare nulla nella traduzione: non è sufficiente veicolare un messaggio, ma è necessario trasmettere tutto quello che riporta. Il traduttore deve poi destreggiarsi tra termini difficili e molto specifici, sigle, acronimi e ragionamenti mancanti, che fra professionisti possono essere dati per scontati.
Il brano è tratto da un articolo pubblicato sul New England Journal of Medicine riguardante la gestione di un paziente con diagnosi di Covid-19 lieve o moderata.
La sfida del corsista consiste nel tradurre il testo in modo corretto usando la lingua e le espressioni proprie delle pubblicazioni scientifiche, facendo riferimento a fonti autorevoli e scavando in ogni singolo concetto per fornire una traduzione adeguata.
Silvia Barra – È laureata in chimica ambientale e per alcuni anni dalla laurea ha lavorato come chimica, per lo più nel settore ambientale e di consulenza e in una multinazionale cartaria dove già si occupava anche della traduzione di documenti tecnici. Studia le lingue (inglese e francese) dalla scuola elementare, con approfondimenti sull’inglese e francese scientifico. Dal 2008 lavora come traduttrice tecnica di testi scientifici e tecnici nei settori collegati alla chimica e alla medicina. Traduce dall’inglese e dal francese all’italiano norme tecniche, schede tecniche, manuali di istruzioni di strumenti di laboratorio, schede di sicurezza (verificandone anche la conformità alle Direttive in vigore) e in particolare brevetti. Sull’inglese scientifico ha acquisito una grossa esperienza, alla quale affianca una formazione continua. Da un paio di anni segue un percorso formativo individuale sulla scrittura scientifica e l’inglese scientifico. È docente di STL dal 2019.
Chi ha seguito i suoi precedenti corsi con noi, ora disponibili in formato on demand sul sito di STL (lezioni registrate), dice che:
♦️ Il corso ha soddisfatto pienamente le mie aspettative. Lo consiglio vivamente e sarò felice di partecipare, in futuro, ad altri eventi e seminari organizzati da STL.
♦️ Ho trovato una docente molto preparata che, tra le altre cose, ha fornito molto materiale di consultazione, preziosissimo per affrontare le traduzioni di questo delicato settore.
♦️ Silvia Barra è una docente molto competente e preparata. Sono riuscita ad ottenere informazioni molto utili.. sono molto soddisfatta!
PREZZI (IVA ESCLUSA)
MODULI SINGOLI
- Tariffa intera: 75,00 euro
- Tariffa riservata agli under 26 e agli allievi STL*: 60,00 euro
PACCHETTO COMPLETO (entrambi i moduli):
- Tariffa intera: 135,00 euro
- Tariffa riservata agli under 26 e agli allievi STL*: 105,00 euro
* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.
Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”. Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.
Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.
Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92
VUOI CONTINUARE A FORMARTI IN AMBITO MEDICO? ECCO ALCUNI DEI NOSTRI CORSI REGISTRATI AI QUALI TI PUOI ISCRIVERE:
- LA TRADUZIONE MEDICA (Silvia Barra)
- TRADURRE I DOCUMENTI FARMACEUTICI (Docente: Silvia Barra)
- PALESTRA DI TRADUZIONE MEDICA EN-IT EDIZIONE 2020 (Docente: Silvia Barra)
Privacy