La traduzione asseverata | Tutto quello che c’è da sapere

Pubblicato il 21 Marzo 2023 alle 10:33 1 Commento

La traduzione asseverata |Corso on demand STL Formazione


Registrazioni del 6, 9 e 13 marzo 2023


Progettazione e coordinamento didattico: Barbara Arrighetti e Sabrina Tursi
Docente: Barbara Arrighetti
Con la partecipazione di Alessandra Tarozzo


Il corso illustrerà gli aspetti teorici e pratici legati alla traduzione asseverata, introducendone i concetti di base e chiarendo alcune regole sulla composizione degli atti, sulla traduzione e sul regime fiscale applicabile, sempre tenendo ben presente che le prassi effettive dei vari Tribunali in Italia differiscono anche notevolmente.

Si daranno inoltre alcune informazioni sulla procedura di legalizzazione e sull’apostille (spesso richieste al traduttore che assevera la traduzione).

Per completezza di informazione è stata inoltre inserita una sezione dedicata alle figure di periti e CTU (consulenti tecnici d’ufficio) con specifico riferimento alle attività di asseverazione.

Chi lo desidera può integrare la propria formazione con il corso on demand La traduzione giuridica, tenuto dalla stessa docente.


Si compone di 3 webinar registrati (in formato video), per una durata totale di 4 ore:

  • Modulo 1 | 1 ora e mezzo
  • Modulo 2 | 1 ora e mezzo
  • Modulo 3 | 1 ora

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso si rivolge a chiunque debba asseverare una traduzione e voglia fare chiarezza sulle procedure.

L’obiettivo è quello di fornire agli iscritti qualche strumento in più per districarsi nel complesso universo della cosiddetta traduzione giurata, in modo da poter spiegare agevolmente come funziona il sistema italiano ai propri clienti.

Nella scelta degli argomenti, così come nella loro trattazione, si è pensato sia ai traduttori professionisti che hanno spesso semplicemente bisogno di un ripasso di una materia in costante evoluzione, sia agli aspiranti traduttori che varcano per la prima volta le porte del tribunale.


MATERIALI DIDATTICI

  1. Registrazioni audio-video della diretta
  2. Slide delle lezioni
  3. Raccolta di riferimenti normativi
  4. Esempi di verbali di giuramento
  5. Analisi di alcuni casi pratici

Il modulo 3 è la registrazione off line di un incontro di approfondimento con la collega Alessandra Tarozzo, traduttrice e interprete freelance nei settori giuridico-giudiziario e tecnico-scientifico per la lingua spagnola. Alessandra collabora con varie tipologie di clienti, tra cui privati, studi legali e notarili. In campo giudiziario lavora come traduttrice e interprete CTU e Perito per la Pubblica Amministrazione e per le Istituzioni, soprattutto in materia penale.

Socia AITI dal 1996, fa parte da oltre 10 anni della Commissione permanente di AITI per i Traduttori e Interpreti Giuridico-Giudiziari (TIGG) che si occupa di dare supporto e dignità ai due profili specialistici attraverso la professionalizzazione della categoria.

Insieme a lei abbiamo analizzato alcuni casi pratici, le abbiamo chiesto di raccontarci della sua esperienza diretta nei tribunali e abbiamo parlato, tra le altre cose, delle figure di periti e CTU con specifico riferimento alle attività di asseverazione e legalizzazione.


Chi lo desidera potrà richiedere un attestato di partecipazione.


Una volta compilato il modulo in basso e completata l’iscrizione on line, al partecipante verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.

Qui sotto un breve estratto del corso. Sul nostro canale YouTube, poi, anche un estratto del modulo con Alessandra Tarozzo.


Credits: La foto dell’articolo è su Canva.com


MODULO 1 | Asseverazione


  • Traduzione “giurata”, giuridica, certificata, legalizzata: facciamo chiarezza
  • La traduzione giurata all’estero, qualche esempio
  • Asseverazione: definizione, casi in cui è richiesta, dove si effettua
  • I soggetti che possono asseverare e le conseguenze per falso giuramento
  • Atto notarile bilingue e atto asseverato innanzi a un notaio
  • Il verbale di giuramento
  • Il verbale bilingue

MODULO 2 | Asseverazione (seconda parte)


  • La composizione dell’atto, la fascicolazione
  • Il verbale di giuramento
  • Modalità tecniche e operative per la traduzione da asseverare
  • Il verbale (con qualche esempio pratico)
  • La procedura di asseverazione
  • La responsabilità del traduttore per l’asseverazione
  • Marche da bollo ed esenzioni (riferimenti normativi)
  • Cenni sulla procedura di legalizzazione
  • Apostille e altre convenzioni

MODULO 3 | Incontro di approfondimento con Alessandra Tarozzo


  • La figura del traduttore giurato in Spagna
  • Traduzione ed asseverazione di documenti interlingua (con caso pratico); il verbale bilingue
  • Gestione degli errori nei testi tradotti e asseverati e nel testo fonte
  • Le figure di periti e CTU con specifico riferimento alle attività di asseverazione e legalizzazione
  • Il compenso di periti e CTU

COME FUNZIONANO I NOSTRI CORSI ON DEMAND

CORSI ON DEMAND sono le registrazioni di corsi online erogati in precedenza e messe successivamente a disposizione sul sito: la soluzione perfetta per chi fatica a partecipare alle lezioni online o per chi si è perso un corso che gli interessava particolarmente. Il bello di questi corsi è che, essendo registrati, consentono una grande elasticità per quanto riguarda i tempi e la modalità di partecipazione.

Includono inoltre le domande poste dagli studenti che hanno partecipato alla diretta: la fruizione risulta dunque interattiva, stimolante e coinvolgente, anche se in differita.

In caso di dubbi domande sugli argomenti trattati è comunque sempre possibile contattare i docenti tramite STL.

Se volete approfondire potete farlo da questo link.

Barbara  Arrighetti – Traduttrice freelance con esperienza pluridecennale in ambito giuridico-giudiziario e finanziario, presta servizi di traduzione e assistenza linguistica tra gli altri a istituzioni, forze dell’ordine e Pubblica Amministrazione.
Socia ordinaria AITI, ATA certified member EN-IT, attualmente membro della Commissione permanente di AITI per i Traduttori e Interpreti Giuridico-Giudiziari (TIGG) di AITI.
Ideatrice di corsi di traduzione professionale e specializzata e Docente di Traduzione presso il Corso di Laurea Magistrale in Traduzione della Civica Scuola Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli – ITIRI Strasbourg.

CHI HA SEGUITO LE EDIZIONI PRECEDENTI DICE CHE…

♦️ Corso davvero interessante! L’insegnante spiega in maniera davvero chiara e approfondita sia la parte teorica che tutta quella pratica. Estremamente preparata oltre che disponibile a chiarire ogni dubbio. Lo consiglio vivamente! Fabiana

♦️ Corso ben strutturato e mirato. Utilissimo per chi vuole intraprendere un percorso in ambito di traduzioni legali e anche per chi è già del settore. Barbara fornisce tantissime informazioni utili in modo semplice e pratico! Non è il mio primo corso della STL, a settembre si continua! Antonia

♦️ Ho seguito questo corso insieme al modulo Metodo di traduzione giuridica del corso Diventare traduttori e al corso La traduzione giuridica tra Francia e Italia e non posso che ritenermi super soddisfatta. La traduzione giuridica è diventata una mia grande passione durante i miei studi magistrali, e questo corso, così come tutti gli altri, mi ha permesso di completare la mia formazione in questo ambito acquisendo nozioni teoriche e pratiche estremamente utili, precise e complete. La docente è veramente competente, disponibile a chiarire ogni dubbio e sempre chiarissima nelle sue spiegazioni. Spero proprio che possano essere presto disponibili altri corsi in questo settore. Super consigliato! Chiara

♦️ La docente Barbara Arrighetti è chiara, competente ed esaustiva più che mai. Ho apprezzato che, oltre alle nozioni teoriche, abbia fornito diversi suggerimenti e dritte pratiche utilissime.
Lo consiglio con entusiasmo! Chiara M.

♦️ Corso molto interessante e utile per chi vuole cominciare a offrire servizi di asseverazione e legalizzazione. Qualche mese fa ho seguito il corso La traduzione giuridica, sempre tenuto da Barbara Arrighetti, e mi sono trovata benissimo anche in quel caso. Barbara, oltre a essere davvero molto competente e disponibile, è sempre molto chiara e precisa nelle spiegazioni. Consigliato! Sara

PREZZI (IVA ESCLUSA)

Una volta compilato il form di iscrizione qui sotto, vi arriverà il preventivo (iva inclusa) con l’indicazione delle modalità di pagamento.


  • Tariffa intera: 120,00 euro
  • Tariffa riservata agli allievi STL e agli under 26*: 90,00 euro

* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’apposito MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE. Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92

VOLETE SEGUIRE ALTRI CORSI IN AMBITO GIURIDICO. ECCO A COSA VI POTETE ISCRIVERE:

  1. Viktoriia Gostishcheva ha detto:

    Bellissimo corso!
    Il corso è stato molto istruttivo e coinvolgente. L’ho fatto in un’unica seduta perché le spiegazioni erano molto chiare ed esaustive! Gli intervalli “Domande-Risposte” sono stati molto utili. Consiglio vivamente a tutti gli interessati e ringrazio di cuore tutto lo staff per la disponibilità e la gentilezza!


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy