MILANO 30 OTTOBRE – L’ITALIANO DEI TRADUTTORI
Pubblicato il 23 Agosto 2016 alle 12:23 0 Commenti
Informiamo che sono ESAURITI anche i posti per questa seconda giornata. Abbiamo quindi chiuso le iscrizioni anticipatamente. Gli interessati possono scrivere a stl.formazione@gmail.com per essere avvisati in occasione della prossima edizione.
Domenica 30 Ottobre 2016
ore 10.00 – 13.00 e 14.00 – 18.00
Grand Hotel Puccini
MILANO – Corso Buenos Aires, n. 33
In collaborazione con Italiano Corretto, La Giornata del Traduttore e la European School of Translation
Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC, ASSOINTERPRETI, TRADINFO e della DANTE ALIGHIERI LUXEMBOURG
«La traduttrice sa bene l’inglese, non fa errori, ma crolla rovinosamente sul terreno dello stile», scriveva Giorgio Manganelli, invitato da Einaudi a valutare una prova di traduzione. Conoscere bene l’italiano è per i traduttori la prima e, talvolta, la più trascurata delle abilità. Usare la lingua con proprietà e inventiva, padroneggiarne le varietà, i registri, le opzioni stilistiche è indispensabile, e determina il vero salto di qualità da una traduzione corretta a una traduzione eccellente. Il dominio sicuro della lingua d’arrivo non è, insomma, meno essenziale della conoscenza di quella di partenza. E per raggiungerlo, è importante non soltanto un bagaglio personale di letture, ma la padronanza degli specifici ferri del mestiere offerti dalla storia della lingua, dalla lessicografia e della grammatica.
Il seminario offre un percorso attraverso gli strumenti grammaticali, linguistici e testuali indispensabili per un traduttore che voglia praticare con responsabilità ed estro gli italiani scritti.
Una prima parte del seminario sarà dedicata alla trattazione di temi chiave per la consapevolezza linguistica: il concetto di norma, tra regole e libertà; grammatica e grammatiche; vocabolari (italiani) e come usarli; ad alcuni temi chiave per la strutturazione del testo in italiano (l’ordine delle parole nella frase; la coesione); e ai rischi più diffusi che possono ammalare la lingua dei traduttori (antilingua; congiuntivite).
Nella seconda parte si lavorerà sulla resa italiana di una traduzione realizzata degli studenti, discutendo scelte e problemi con l’attenzione puntata alla lingua d’arrivo, e verificando in questo modo l’applicazione dei temi trattati in sede teorica, approfondendoli e sfaccettandoli. Il testo da tradurre sarà dall’inglese, e sarà inviato agli iscritti con anticipo.
Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.
Docente: Mariarosa Bricchi è storica della lingua italiana ed editor. Docente presso il Master di editoria della Fondazione Mondadori di Milano, ha insegnato Linguistica italiana e tenuto corsi di editoria nelle Università di Pavia, Pisa, Reggio Emilia, e nel 2008 è stata visiting scholar a Columbia University, New York. Tra i suoi libri: La roca trombazza. Lessico arcaico e letterario nella prosa narrativa dell’Ottocento italiano (2000); e Manganelli e la menzogna. Notizie su “Hilarotragoedia” (2002).
Per Jaca Book ha avviato la collana di narrativa internazionale Calabuig. In passato ha lavorato alla BUR (dove ha ideato la collana Scrittori Contemporanei Original), ed è stata direttore editoriale di Bruno Mondadori Saggistica.
Collabora ai supplementi culturali “Domenica” (Il Sole 24 ore”) e “Alias” (“il manifesto”).
Quota di iscrizione (Scadenza iscrizioni: 21 Ottobre 2016) – Tariffa intera: 200.00 euro – Tariffa ridotta: 180.00 euro (soci enti patrocinanti; allievi Scuola EST) – Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 30 Settembre, agli allievi STL e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2016 e a Italiano Corretto 2016: euro 165.00 Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA. Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”. Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario. Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra. Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa un anno fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
Privacy