PISA 11 giugno 2011 – WORKSHOP: ‘SPAGNOLO-SPAGNOLI’ – Struttura e terminologia contrattuale
Pubblicato il 11 Aprile 2011 alle 8:23 8 Commenti
Buongiorno a tutti.
Vi informo volentieri che a Pisa l’11 giugno si lavora sulla traduzione giuridica dallo spagnolo con Maria Antonietta Ferro
Vi riporto qui di seguito il programma del corso
Sabato 11 giugno, dalle ore 10.00 alle ore 17.00
Luogo: Grand hotel Duomo, Via Santa Maria – PISA
OBIETTIVI:
– Acquisire dimestichezza con la struttura e la terminologia contrattuale in genere
– Focalizzare le diversità fra le varie tipologie contrattuali
– Analizzare alcuni tipi di contratto
– “Lavorare” attivamente alla traduzione di esempi concreti
CONTENUTI:
– La struttura dei contratti
– La terminologia dei contratti
– Analisi e traduzione di un preliminare di compravendita immobiliare
– Analisi e traduzione di un atto di compravendita immobiliare
– Analisi e traduzione di un contratto di franchising
– Risorse terminologiche
Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza
PROGETTAZIONE DEL SEMINARIO: il seminario è progettato da Sabrina Tursi, avvocato specializzata in traduzioni legali e promotrice di corsi di formazione per traduttori, e dalla docente, Maria Antonietta Ferro traduttrice in ambito giuridico e commerciale, CTU presso il Tribunale di Lucca dal 1996. Quest’ultima ha tenuto corsi di formazione per traduttori a Milano, Firenze e Roma.
QUOTA DI ISCRIZIONE: EUR 165,00
SCARICA IL MODULO DI ISCRIZIONE QUI
Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente l’organizzazione del seminario al seguente indirizzo email: sabritursi@alice.it oppure al numero: 347 397 29 92 (Sabrina Tursi)
______________________________________________
STL – Studio di traduzioni legali – Settore formazione
Viale delle Piagge, 12 – 56124 PISA
______________________________________________
Cell.:+39-347- 3972992
Fax.:+39 1782224568
e-mail: sabritursi@alice.it
web: http://sabrinatursi.wordpress.com/
Follow me on http://twitter.com/SabrinaTursi
Lascia un commento Annulla risposta
Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
[…] GIUGNO invece si terrà il corso di traduzione giuridica “Spagnolo- Spagnoli” incentrato sulla contrattualistica per la combinazione […]
Cara Sabrina,
Ne organizzerai qualcosa di simile per Francese?
Veronica
Ciao Veronica, si, sicuramente. Lo pubblicherò sul blog.
baci
Sabrina
[…] ancora una settimana per iscriversi, trovate qui tutte le info e il modulo per […]
Vorrei tanto partecipare però abito a Buenos Aires, Argentina. Ci sarà qualche possibilità di ottenere gli atti del workshop? Appartengo all’Ordine dei Traduttori Giurati di Buenos Aires e al Circolo di traduttori giurati di zona nord -Buenos Aires- che tra poco diventerà Ordine dei Traduttori Giurati della Provincia di Buenos Aires (legge emessa ad ottobre del 2010).
Nel caso in cui la dott.ssa M. Antonietta Ferro venisse in Argentina, vi pregherei di contattare me o l’Ordine dei Traduttori per cercare organizzare un workshop anche qui.
Ringraziando sin d’ora per la vostra gentile attenzione e in attesa di risposta, colgo l’occasione per porgere i miei migliori saluti.
M. Fernanda Aragona
Ciao Maria Fernanda, giro la mail alla docente.
Un saluto e grazie per l’interessamento!
Sabrina Tursi
[…] 1) ” SPAGNOLO-SPAGNOLI” – Lo spagnolo dei contratti – Pisa, 11 giugno 2011 – Il corso è rivolto a coloro che si avviano alla traduzione giuridica dallo spagnolo e ai professionisti che intendono approfondire i vari aspetti della contrattualistica dal punto di vista strutturale e terminologico. Trovate maggiori informazioni e il modulo per l’iscrizione qui: http://sabrinatursi.wordpress.com/2011/04/11/pisa-11-giugno-2011-spagnolo-spagnoli-struttura-e-termi… […]
[…] ancora una settimana per iscriversi, trovate qui tutte le info e il modulo per l’iscrizione Share this:Like this:LikeBe the first to like this […]