PISA 22 MARZO – ‘Ossi’ et amo: tradurre la letteratura della DDR
Pubblicato il 13 Febbraio 2014 alle 9:33 1 Commento
Un corso con Chiara Marmugi, con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI e ASSOINTERPRETI.
Perché proporre un corso di traduzione da un contesto linguistico-culturale che oramai non esiste più? Perché parlare di Muro, di dittatura, di culto di Stalin, di Stasi e di economia della penuria quando la DDR è oramai stata cancellata dagli atlanti?
Perché senza dubbio si tratta di un contesto culturale che, a quasi 25 anni dalla caduta del Muro, continua a esercitare un certo fascino, a permeare la narrativa e la filmografia europee attuali, generando un sentimento di nostalgia, o meglio di ostalgia, che valica i confini tedeschi. Prima o poi capiterà a ogni germanista, non solo a chi si occupa principalmente di letteratura della DDR, di doversi confrontare con un Vopo, un Ampelmännchen o con la Ausbürgerung di Wolf Biermann, ed è bene non farsi trovare impreparati.
Il nostro corso, dopo una breve introduzione, prevede il lavoro sui testi. Testi che verranno assegnati ai partecipanti in anticipo e che dovranno essere tradotti prima dell’inizio del corso stesso. Affrontando alcuni brani di narrativa e saggistica proveremo a trasportare nella nostra lingua concetti e situazioni a lei aliene, chiedendoci quanto è giusto lasciare immutato, ‘addomesticare’ o spiegare.
CONTENUTI:
– Straniamento e adattamento
– Naturalizzazione, strandardizzazione, esplicitazione
– Il lessico culturalmente specifico della DDR
– I realia
– I nomi delle istituzioni e i fenomeni storico-politici caratteristici
– Marchi, prodotti e nomi propri
– I programmi radiotelevisivi
– Motti e slogan
– L’uso del dialetto
– Le locuzioni spregiative
– Generi e registri diversi
– La resa italiana della differenze tra il tedesco della DDR e della BRD
– Ridere dei o ridere con gli Ossis?
DOCENTE: Chiara Marmugi ha studiato Lingue e Letterature Straniere (tedesco, inglese e spagnolo) a Pisa e a Friburgo (Germania). Ha svolto attività di ricerca e insegnamento universitario e dal 2005 si dedica alla traduzione editoriale. Collabora con varie case editrici e tiene inoltre corsi di traduzione presso varie istituzioni. Traduce principalmente dal tedesco; dall’inglese è specializzata in letteratura per ragazzi.
DURATA DEL SEMINARIO: 7 ore
QUOTA DI ISCRIZIONE: le iscrizioni si chiuderanno il 18 marzo 2014.
– eur 200.00*
– eur 165.00* (riservata a chi si iscrive entro il 28 febbraio 2014 e agli allievi STL)
– eur 180.00* (soci AITI, ANITI e ASSOINTERPRETI; allievi Scuola EST)
* I prezzi sono da intendersi IVA INCLUSA
Trovate il programma in PDF a questo link.
Il corso dà diritto all’attribuzione di crediti formativi validi ai fini della formazione continua, da parte delle maggiori associazioni italiane di traduttori.
Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 397 29 92
Vi aspettiamo!
Lascia un commento Annulla risposta
Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
[…] PISA 22 MARZO – ‘Ossi’ et amo: tradurre la letteratura della DDR […]