TORINO 21 NOVEMBRE Seminario: Interprete, una professione difficile e affascinante
Pubblicato il 10 Agosto 2015 alle 15:28 1 Commento
Un corso con Claudia Chiaperotti
21 novembre 2015, ore 10-18
Sede del corso: Talentgarden
TORINO – Via Carlo Allioni n. 3
In collaborazione con La Giornata del Traduttore, European School of Translation, TAG Torino
Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETI e TRADINFO
Come si diventa interpreti? Come lavora un interprete? “Il suo compito è ancor più difficile di quello del traduttore, dal momento che deve prendere le sue decisioni in pochi secondi e senza l’aiuto dei dizionari. […] L’interpretazione simultanea poi è quasi miracolosa…” dice Paul Watzlavick, il massimo studioso della pragmatica della comunicazione umana.
IL SEMINARIO
Nel seminario analizzeremo il mercato dell’interpretazione e vedremo come si svolge il lavoro dell’interprete di conferenza, qual è il bagaglio che deve sempre avere con sé. Discuteremo inoltre dei tre pilastri su cui si fonda questa antichissima professione, ovvero degli strumenti indispensabili per permettere a persone che parlano lingue diverse di capirsi.
OBIETTIVI
- Chiarire cosa serve per intraprendere la professione
- Quali e quante lingue conoscere e “come” conoscerle
- Come avvicinarsi alla professione
CONTENUTI
- Una panoramica sulla professione, sulle occasioni di formazione e di lavoro, sulle associazioni
- Le competenze interculturali: quali? perché?
- La voce: è lo strumento che veicola la traduzione e che può contribuire a renderla efficace
- Cultura generale, cultura accademica e cultura spicciola: cosa serve?
- Alcuni esempi ed esercitazioni
Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza
Docente: Claudia Chiaperotti ha effettuato i suoi studi in Italia e negli Stati Uniti. Ha intrapreso la carriera di interprete di conferenza nel 1974; ha all’attivo oltre 3000 giornate di convegno. È socia Assointerpreti dal 1995. Dell’associazione è stata presidente dal 1999 al 2003, membro del consiglio direttivo dal 2004 al 2007 e tesoriere dal 2005 al 2014, oltre ad aver ricoperto ruoli operativi a livello regionale.
Quota di iscrizione (Scadenza iscrizioni: 13 novembre 2015)
– eur 165.00 (riservata agli under 26, agli allievi STL e agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2015)
– eur 180.00 (soci enti patrocinanti; allievi Scuola EST; residenti TAG Torino)
– eur 200.00 (quota intera) Le tariffe sono da intendersi IVA INCLUSA.
Per iscriversi è necessario compilare l’apposito “MODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”.
Dopo aver cliccato su “Invia” riceverete in tempi brevi una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente la cifra ivata e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.
Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.
Per ulteriori informazioni scrivete pure a stl.formazione@gmail.com oppure telefonate al numero: +39 347 397 29 92
Lascia un commento Annulla risposta
Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
Claudia Chiaperotti è una persona interessante. Mi è piaciuto in particolare ascoltare l’esperienza diretta e gli aneddoti che ha raccontato.