Tradurre da lingue lontane | Bookcity Milano 2014
Pubblicato il 10 Novembre 2014 alle 14:28 0 Commenti
Sabato 15 novembre, ore 16.00
Aula 3 – Polo di Lingue e Letterature Straniere – Università degli Studi di Milano – Piazza Sant’Alessandro 1 – MILANO
Quale percorso presuppone tradurre da lingue “altre”? Persiano, arabo, giapponese, uruguayano, ungherese… Che rapporto si instaura fra editor e traduttore? Luci e ombre della mediazione linguistica.
Ne discutono alcuni traduttori e l’editor del nuovo marchio editoriale di Jaca Book: Calabuig. Un marchio indipendente dedicato alla narrativa straniera e autori inediti in Italia.
Intervengono: Elisabetta Bartuli (traduttrice dall’arabo), Gianluca Coci (traduttore dal Giapponese), Anna Vanzan (traduttore dal persiano), Mariarosa Bricchi (narrativa straniera, CALABUIG).
Coordina Yasmina Melaouah (traduttrice dal francese).
Seguici su Facebook
Ultimi tweet
@terminologia @thewhalewatcher Brava! :-)
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
@terminologia Magari se ne rendono conto, ma hanno problemi di spazio e accorciano così. 🤷♀️
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
🔥 Il lavoro cresce e il team STL si allarga. 🙂 Diamo il benvenuto a Sara Tirabassi, con cui collaboriamo felicemente già da un paio d'anni per i corsi della Scuola in ambito medico. Qui sotto la sua bio 👇👇👇 stl-formazione.it/chi-siamo/ #stlformazione #xl8 #traduzionemedica pic.twitter.com/LiKRJdyMUR
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
👩🏫 TRADURRE IL FANTASY Tutto pronto per cominciare! Oggi, 19 aprile, saremo in aula per la prima lezione. 👉 Se volete aggiungervi e seguire il corso dall'inizio, potete ancora farlo da qui: bit.ly/3Yoju3f 🔸🔸🔸 #tradurreilfantasy #stlformazione #corsipertraduttori pic.twitter.com/KLyqis7Km9
Circa 2 anni fa dal Twitter di STL Formazione per traduttori via Twitter Web App
Privacy