Tradurre la moda | Laboratorio inglese-italiano

Pubblicato il 8 Marzo 2024 alle 9:46 0 Commenti

corso-on-line-tradurre-la-moda-labo


Un corso on line con sessioni pratiche e incontri one to one, a cura di MDT Fashion & Luxury in collaborazione con STL Formazione


Progettazione e coordinamento didattico: Eugenia Durante, Martine Moretti e Sabrina Tursi
Docente: Eugenia Durante


1 Lezione introduttiva: 8 maggio 2024, ore 17.30-18.30
1 Laboratorio: 29 maggio 2024, ore 17.30-19.30


Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, AIIC e TRADINFO (Altri patrocini in corso di erogazione)


La moda non è solo abiti, scarpe e gioielli scintillanti. Dietro ogni capo che sfila in passerella, infatti, si nasconde un universo di parole che ne raccontano la storia. Non a caso, negli ultimi anni i brand hanno investito moltissimo sulla comunicazione e, in un mondo sempre più globalizzato, sulla traduzione

In questo corso ci soffermeremo sull’Haute Couture, o Alta Moda, un segmento affascinante in cui lusso e maestria artigianale si incontrano per dare vita a creazioni esclusive e preziose. Insieme ne esamineremo le caratteristiche principali ed esploreremo diversi registri e tipologie testuali. Nel laboratorio ci confronteremo con un estratto dal sito web di Dior, un editoriale di Maison Margiela, una descrizione prodotto di Schiaparelli e una di Balenciaga.

L’obiettivo è permettere a traduttori e aspiranti traduttori di approfondire alcuni aspetti specifici della traduzione di moda, cimentandosi da subito con i testi e la loro resa pratica.

​​Lingue di lavoro: inglese e italiano


STRUTTURA DEL CORSO

Il corso è composto da 2 lezioni:
– 1 lezione introduttiva (durata: 1 ora)
– 1 laboratorio (durata: 2 ore)

LEZIONE INTRODUTTIVA

L’8 maggio la docente introdurrà il tema della traduzione di moda, concentrandosi sul segmento dell’Haute Couture (o Alta Moda) e fornendo una panoramica dei testi scelti per il laboratorio. Gli allievi riceveranno informazioni approfondite sulle esercitazioni proposte (tipologia testuale, caratteristiche specifiche, finalità comunicative, pubblico di riferimento, strategia comunicativa dei brand…) e sulla metodologia più corretta per affrontarle (scelta della strategia traduttiva, definizione del tono di voce e dello stile del brand, ecc.).

La lezione introduttiva sarà in diretta streaming e potrete interagire con la docente, facendole tutte le domande che riterrete utili per affrontare al meglio i testi da tradurre.

INVIO TESTI PER I LABORATORI

Il 9 maggio saranno inviati via e-mail:

  • testi da tradurre 
  • La registrazione audio-video della lezione introduttiva (in modo che possa usufruirne anche chi non ha partecipato alla diretta streaming)

CONSEGNA DELLE TRADUZIONI ALLA DOCENTE

Le traduzioni dovranno essere consegnate entro il 18 maggio, in vista della plenaria di correzione. L’ESERCITAZIONE di traduzione è facoltativa* e se non riuscirete a consegnare le traduzioni entro questo termine potrete comunque partecipare alla plenaria di correzione del 29 maggio e fare domande sulle vostre rese alla docente durante le dirette. In alternativa, potrete tradurre in un secondo momento (anche dopo il corso), e confrontare in differita le vostre rese con quelle proposte dalla docente, che saranno illustrate nella lezione di correzione e inviate in formato testo alla fine del percorso di formazione.

* Per chi acquista l’incontro one to one, invece, l’esercitazione è obbligatoria e i termini di consegna indicati sono tassativi. In caso di mancata consegna vale quanto riportato nell’articolo 4 del regolamento del corso.

IL LABORATORIO

Il laboratorio del 29 maggio consisterà nella discussione collettiva (in una plenaria on line di due ore) delle traduzioni dei testi affidati. Come anticipato sopra, anche la plenaria sarà registrata, a beneficio di chi non potrà seguirla in diretta o di chi volesse riascoltarla più volte.

Avrete inoltre a disposizione un gruppo Facebook privato (dedicato al corso e coordinato dal team di STL ed MDT, con la supervisione della docente), nel quale confrontarvi tra voi, ed eventualmente scambiarvi idee e suggerimenti durante il periodo in cui vi dedicherete alla traduzione dei testi.

Dopo la plenaria gli iscritti riceveranno anche la resa in italiano dei testi affrontati.


INCONTRO ONE TO ONE

Chi lo desidera, può prenotare anche un incontro one to one con la docente, relativamente ai propri testi tradotti. Gli incontri si svolgeranno in ordine cronologico di prenotazione e consisteranno in una lezione individuale (successiva alla plenaria del laboratorio) con la docente, che commenterà la traduzione dell’allievo/a nel dettaglio, dando un giudizio mirato sul lavoro svolto e consigli utili che prenderanno in considerazione le competenze terminologiche, tecniche e di lingua italiana, gli aspetti stilistici, le specificità settoriali, la capacità di restituire una prosa in linea con le convenzioni in uso nel settore dell’Haute Couture, il rispetto delle indicazioni fornite e così via.

Gli allievi riceveranno, inoltre:

  • il file con le correzioni;
  • una mail riassuntiva con le osservazioni fornite oralmente.

IMPORTANTE: gli iscritti interessati a tale formazione dovranno prenotarla al momento dell’iscrizione al corso, spuntando la casella corrispondente nel form di iscrizione.


MATERIALI DIDATTICI

  1. La registrazione (una volta tenuta la diretta) della lezione introduttiva
  2. I testi da tradurre
  3. La registrazione (una volta tenuta la diretta) del laboratorio con le spiegazioni della docente e l’illustrazione delle rese dei testi
  4. Le slide di ciascuna lezione
  5. La resa in italiano dei testi affrontati
  6. Bibliografia e sitografia
  7. Un file pdf con tutti gli argomenti trattati sul gruppo chiuso del corso

A CHI È RIVOLTO IL CORSO?

Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione di moda, o esplorare questo ambito.

Per partecipare non è necessario aver frequentato altri corsi di traduzione, universitari o privati, o avere esperienze pregresse; una conoscenza di base della teoria sarebbe senza dubbio utile, ma non rappresenta un requisito per l’accesso al corso.

Nel caso voleste approfondire le vostre conoscenze teoriche in vista del corso, informiamo che sul sito di STL sono in vendita le registrazioni del corso monografico Tradurre la moda, disponibili in formato on demand.


Chi lo desidera potrà richiedere un attestato di partecipazione.


Credits: La foto dell’articolo è di Pascal Bräuer su Unsplash


LEZIONE INTRODUTTIVA

8 Maggio 2024

Ore 17.30-18.30


Nella lezione introduttiva, la docente fornirà una breve panoramica del settore dell’Alta Moda, delle sue specificità e differenze rispetto alla moda ready-to-wear. Passerà poi alla presentazione dei testi delle esercitazioni, soffermandosi in particolare sulle loro caratteristiche, i loro obiettivi di marketing, le peculiarità del linguaggio di partenza e il pubblico di destinazione.

Inoltre, darà indicazioni sulle difficoltà di ogni testo e consigli per affrontare al meglio la traduzione, prestando attenzione a stile, terminologia specifica e convenzioni del settore.

In questo modo gli allievi avranno gli strumenti necessari per tradurre le esercitazioni, comprese le informazioni sui brand, la loro comunicazione e la strategia con cui approcciarsi al testo.

LABORATORIO – TRADURRE LA MODA

29 Maggio 2024

Ore 17.30-19.30


L’Haute Couture (o Alta Moda) è un segmento molto particolare, governato da regole ben precise che influenzano sia i canali di vendita, sia il modo in cui i prodotti vengono presentati al pubblico e ai potenziali acquirenti. Anche la comunicazione deve rispondere a determinate esigenze non solo di mercato, ma anche di posizionamento e rafforzamento dell’heritage di ogni brand. 

Dal punto di vista traduttivo, rappresenta una sfida molto interessante e per nulla banale, in quanto richiede sia la padronanza della terminologia specialistica del settore moda, sia la capacità di analizzare e riprodurre il tono di voce e il patrimonio dei valori di un marchio.

In questo laboratorio ci misureremo con quattro testi di diversa tipologia, tratti dai siti web di quattro brand: Dior, Maison Margiela, Schiaparelli e Balenciaga.


CONSEGNA TRADUZIONI: entro il 18 maggio 2024, ore 12.00

PLENARIA: 29 maggio 2024, ore 17.30-19.30

COME FUNZIONANO I NOSTRI WEBINAR

corsi on line in diretta streaming sono webinar che si svolgono in uno o più giorni stabiliti, in diretta, appunto, e in modalità interattiva. 

Il giorno del corso, gli allievi accedono a un’aula virtuale cui vengono invitati a registrarsi attraverso un link inviato via mail. In quest’aula sono presenti contemporaneamente gli iscritti, i docenti e un tutor. C’è sempre anche un coordinatore tecnico, che, dietro le quinte,  assicura il corretto funzionamento della piattaforma e aiuta i partecipanti che abbiano eventualmente bisogno di assistenza tecnica. Una volta aperto il webinar i docenti espongono la propria lezione condividendo a schermo le slide e gli altri materiali didattici.

Gli allievi possono intervenire via chat oppure a voce ponendo domande in tempo reale, in modo simile a come avverrebbe in un corso in presenza.

Ogni sessione, poi, è registrata e, insieme alle slide e agli altri materiali didattici, condivisa via mail il giorno dopo la diretta; in questo modo, chi non è riuscito a essere presente può recuperare quando preferisce, senza perdere alcun contenuto.

questo link trovate alcune nostre indicazioni per fruire al meglio di questo tipo di formazione.

Per avere informazioni sul funzionamento della piattaforma e sui requisiti di sistema necessari per partecipare ai corsi on line, cliccare QUI.

Eugenia Durante – Traduttrice e transcreator dall’inglese e francese, lavora soprattutto nei settori moda e del lusso, marketing, fitness ed editoria. È anche copy e content writer, oltre a scrivere di libri su riviste e testate online. Dal 2020 fa parte dell’area comunicazione di STL, per cui è anche docente.

Insieme a Martine Moretti e Sabrina Tursi, ha fondato MDT Fashion & Luxury, partner di STL per quanto riguarda la traduzione, la comunicazione e la formazione nei settori di moda e lusso.

PREZZI (IVA ESCLUSA)
Una volta compilato il form di iscrizione qui sotto, vi arriverà il preventivo (iva inclusa) con l’indicazione delle modalità di pagamento.


  • Tariffa intera: 80,00 euro
  • Tariffa soci enti patrocinanti: 75,00 euro
  • Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 19 aprile, agli under 26 e agli allievi STL e/o MDT*: 65,00 euro

INCONTRO ONE TO ONE: 50,00 euro

* Sono considerati allievi STL e/o MDT tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalle nostre Scuole.


Per iscriversi è necessario compilare l’apposito modulo di iscrizione on line qui sotto.


Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 345 151 8528 (anche whatsapp)

VUOI CONTINUARE A FORMARTI IN QUESTO SETTORE? ECCO ALCUNI MATERIALI E CORSI CHE TI POSSONO INTERESSARE:



Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy