Traduzione giuridica tedesco-italiano | Due sistemi a confronto

Pubblicato il 24 Marzo 2026 alle 18:13 0 Commenti

Traduzione giuridica tedesco-italiano

Un corso on line con sessioni pratiche, con Marco Montemarano


Modulo 1 – 22 aprile 2026
Modulo 2 – 28 aprile, 5 e 12 maggio 2026
Modulo 3 – 19 e 26 maggio 2026
Modulo 4 – 9 e 16 giugno 2026
Ore 17.30-19.00

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI e TRADINFO (Altri patrocini in corso di erogazione)

In questo corso analizzeremo, in un’ottica comparatistica, le basi degli ordinamenti giuridici tedesco e italiano. In una panoramica che ci porterà dal diritto pubblico a quello civile, societario e penale, ci faremo un’idea delle caratteristiche e delle differenze dei due linguaggi giuridici affrontando le maggiori difficoltà nella traduzione di concetti e istituti spesso non del tutto equivalenti.


Il corso si compone di 4 MODULI distinti, tutti acquistabili separatamente salvo il primo modulo (che è  propedeutico ai successivi ed è obbligatorio per chi si avvicina per la prima volta alla traduzione giuridica dal tedesco).

Nel modulo 1 partiremo dalle basi, affrontando la gerarchia delle fonti, la differenza tra un sistema federale come quello tedesco e un sistema centralista come quello italiano, e alcuni casi di scuola che evidenziano le criticità traduttive legate alle differenze concettuali tra i due ordinamenti.

Nel modulo 2 tratteremo la traduzione di testi tratti dal diritto civile: dalla parte generale al diritto delle obbligazioni, dal diritto di famiglia e delle successioni fino a cenni di procedura civile. Lavoreremo anche su testi reali, per prendere confidenza con la terminologia e sviluppare un metodo di lavoro solido e applicabile ai vari contesti.

Le lezioni del modulo 3 saranno dedicate al diritto societario tedesco e italiano, con un’attenzione particolare a differenze, somiglianze e terminologia. Nel modulo 4 ci addentreremo invece nel diritto penale, affrontando i principali nodi terminologici e traduttivi legati alle differenze tra diritto penale sostanziale (codice penale) e formale (codice di procedura penale).

I moduli 2, 3 e 4 includono una lezione di esercitazione pratica: il docente presenterà le proprie rese e si confronterà con gli allievi sulle traduzioni dei testi assegnati.


A CHI È RIVOLTO IL CORSO

Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi o esplorare questo ambito. Trattandosi di un webinar dal taglio pratico, potrà partecipare anche chi abbia già esperienza nel settore e desideri confrontarsi con il docente e i colleghi.

Le LINGUE DI LAVORO saranno italiano e tedesco.


SVOLGIMENTO DEL CORSO

Il percorso è interamente modulare e ciascuna lezione ha una durata di 90 minuti.

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso. Se quindi non parteciperete alle dirette, non perderete nessun contenuto.

INVIO DEI TESTI DEI MODULI 2, 3 e 4

I testi verranno inviati una settimana prima delle esercitazioni, al termine delle lezioni che le precedono.

L’ESERCITAZIONE di traduzione è facoltativa e se non vi sarà possibile svolgerla in tempo per le rispettive dirette di correzione, potrete farlo in un secondo momento, confrontando in differita le vostre rese con quelle proposte dal docente, che saranno illustrate a lezione e inviate in formato testo alla fine del percorso di formazione.

Avrete infine a disposizione un FORUM dedicato su Facebook dove conoscervi, confrontarvi e fare domande alla docente e allo staff.


Al termine degli incontri verrà rilasciato un attestato di frequenza.


Qui sotto l’estratto di un precedente corso di traduzione giuridica tenuto da Montemarano per STL.


Credits: La foto dell’articolo è su Canva.com


MODULO 1 | GERMANIA E ITALIA: DUE SISTEMI E DUE LINGUAGGI A CONFRONTO

22 Aprile 2026

Ore 17.30-19.00


  • Come i tedeschi concepiscono lo Stato
  • Le fonti del diritto tedesco
  • Traduzione e trappole: il diritto civile
  • Recht e Anspruch: diritto o pretesa?
  • Kündigung: recesso, risoluzione o disdetta?
  • Traduzione e trappole: il diritto penale
  • Mord e Totschlag: omicidio volontario?
  • Che cosa sono i “Tagessätze” nel processo penale tedesco?

MODULO 2 - LEZIONE 1 | DIRITTO CIVILE: PARTE GENERALE E OBBLIGAZIONI

28 Aprile 2026

Ore 17.30-19.00


  • Il diritto civile: parte generale
  • Recht, Anspruch e diritto soggettivo
  • Handlungsfähigkeit e Geschäftsfähigkeit
  • Interdizione, amministrazione di sostegno e Rechtliche Betreuung
  • Il possesso: Eigenbesitz e Fremdbesitz
  • Hypothek e Grundschuld
  • Il diritto civile: diritto delle obbligazioni (prima parte)

MODULO 2 - LEZIONE 2 | DIRITTO CIVILE: DIRITTO DI FAMIGLIA, SUCCESSIONI E CENNI DI PROCEDURA

5 Maggio 2026

ore 17.30-19.00


  • Il diritto civile: diritto delle obbligazioni (seconda parte)
  • Pflichtverletzungen: che cosa sono?
  • Nacherfüllung, Nachlieferung, Nachbesserung: problemi di traduzione
  • Recesso e risoluzione vs. Rücktritt und Kündigung
  • Il diritto civile: diritto di famiglia
  • Il diritto civile: diritto delle successioni
  • Il testamento reciproco nell’ordinamento tedesco

MODULO 2 - LEZIONE 3 | DIRITTO E PROCEDURA CIVILE: ESERCITAZIONE PRATICA

12 Maggio 2026

ore 17.30 - 19.00


Il docente illustra le proprie rese, evidenziando le principali criticità e condividendo metodo e approccio al testo e alle fonti, dando poi spazio alle domande degli allievi.

MODULO 3 - LEZIONE 1 | DIRITTO SOCIETARIO

19 Maggio 2026

ore 17.30 - 19.00


  • Il diritto commerciale tedesco
  • Micro, piccole e media impresa
  • Il bilancio di esercizio
  • Il diritto societario tedesco
  • Società di persone e di capitali nel sistema giuridico tedesco

MODULO 3 - LEZIONE 2 | DIRITTO SOCIETARIO: ESERCITAZIONE PRATICA

26 Maggio 2026

ore 17.30 - 19.00


Il docente illustra le proprie rese, evidenziando le principali criticità e condividendo metodo e approccio al testo e alle fonti, dando poi spazio alle domande degli allievi.

MODULO 4 - LEZIONE 1 | DIRITTO E PROCEDURA PENALE

9 Giugno 2026

ore 17.30 - 19.00


  • Il diritto penale tedesco
  • Delitti e reati
  • Pene pecuniarie e pene detentive
  • I Tagessätze nel sistema penale tedesco
  • Il problema della traduzione delle fattispecie di Mord e Totschlag
  • Procedura penale: cenni
  • Tradurre una rogatoria internazionale

MODULO 4 - LEZIONE 2 | DIRITTO E PROCEDURA PENALE: ESERCITAZIONE PRATICA

16 Giugno 2026

ore 17.30 - 19.00


Il docente illustra le proprie rese, evidenziando le principali criticità e condividendo metodo e approccio al testo e alle fonti, dando poi spazio alle domande degli allievi.

COME FUNZIONANO I NOSTRI WEBINAR

corsi on line in diretta streaming sono webinar che si svolgono in uno o più giorni stabiliti, in diretta, appunto, e in modalità interattiva. 

Il giorno del corso, gli allievi accedono a un’aula virtuale cui vengono invitati a registrarsi attraverso un link inviato via mail. In quest’aula sono presenti contemporaneamente gli iscritti, i docenti e un tutor. C’è sempre anche un coordinatore tecnico, che, dietro le quinte,  assicura il corretto funzionamento della piattaforma e aiuta i partecipanti che abbiano eventualmente bisogno di assistenza tecnica. Una volta aperto il webinar i docenti espongono la propria lezione condividendo a schermo le slide e gli altri materiali didattici.

Gli allievi possono intervenire via chat oppure a voce ponendo domande in tempo reale, in modo simile a come avverrebbe in un corso in presenza.

Ogni sessione, poi, è registrata e, insieme alle slide e agli altri materiali didattici, condivisa via mail il giorno dopo la diretta; in questo modo, chi non è riuscito a essere presente può recuperare quando preferisce, senza perdere alcun contenuto.

questo link trovate alcune nostre indicazioni per fruire al meglio di questo tipo di formazione.

Per avere informazioni sul funzionamento della piattaforma e sui requisiti di sistema necessari per partecipare ai corsi on line, cliccare QUI.

Marco Montemarano – Si è laureato in giurisprudenza nel 1989 all’Università La Sapienza di Roma e nel 1991 ha iniziato la sua attività di traduttore di testi (anche) giuridici dal tedesco all’italiano. Dal 1993 è docente presso l’SDI – Hochschule für angewandte Sprachen di Monaco di Baviera, dove è responsabile del linguaggio settoriale giuridico. Parallelamente, ha sempre continuato nella sua attività di traduttore free lance.

Chi ha seguito i suoi corsi con noi dice che:

  • Docente estremamente competente e anche molto chiaro. Le lezioni sono strutturate benissimo e aiutano a orientarsi tra sistemi giuridici diversi.
  • Finalmente un corso di traduzione giuridica che va oltre la teoria: ogni scelta è motivata, ogni resa spiegata. Si esce con un approccio molto più solido e strumenti utili. Grazie STL per averlo portato in aula!
  • Pensavo di capirci qualcosa di diritto… poi ho seguito questo corso! Montemarano smonta e ricostruisce tutto con una chiarezza impressionante. Esci con molti meno automatismi e molta più consapevolezza (e sì, anche con qualche certezza in più, grazieeee!)
  • Corso impegnativo ed estremamente formativo. Il docente riesce a guidarti passo passo senza mai perdere profondità ed è sempre all’ascolto.

PREZZI (IVA ESCLUSA) Una volta compilato il form di iscrizione qui sotto, vi arriverà il preventivo (iva inclusa) con l’indicazione delle modalità di pagamento.


MODULO 1 (1 lezione):

  • Tariffa intera: 45,00 euro
  • Tariffa ridotta: 40,00 euro (soci enti patrocinanti)
  • Tariffa riservata agli iscritti entro il 10 aprile, agli under 26 e agli allievi STL*: 35,00 euro

MODULO 2  (3 lezioni):

  • Tariffa intera: 135,00 euro
  • Tariffa ridotta: 120,00 euro (soci enti patrocinanti)
  • Tariffa riservata agli iscritti entro il 10 aprile, agli under 26 e agli allievi STL*: 105,00 euro

MODULO 3  (2 lezioni):

  • Tariffa intera: 90,00 euro
  • Tariffa ridotta: 80,00 euro (soci enti patrocinanti)
  • Tariffa riservata agli iscritti entro il 10 aprile, agli under 26 e agli allievi STL*: 70,00 euro

MODULO 4  (2 lezioni):

  • Tariffa intera: 90,00 euro
  • Tariffa ridotta: 80,00 euro (soci enti patrocinanti)
  • Tariffa riservata agli iscritti entro il 10 aprile, agli under 26 e agli allievi STL: 70,00 euro

* Sono considerati allievi STL tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra Scuola.


Per iscriversi è necessario compilare l’apposito modulo di iscrizione on line qui sotto.

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario. Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra. Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche. Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 345 151 8528 (anche Whatsapp).

VUOI CONTINUARE A FORMARTI IN AMBITO GIURIDICO? ECCO ALCUNI DEI NOSTRI CORSI AI QUALI TI PUOI ISCRIVERE:


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Privacy