Corso on line ‘Elementi di diritto societario (comparato)’

Pubblicato il 12 agosto 2017 alle 14:43 2 Commenti

Ciclo di webinar, tenuto da Barbara Arrighetti
In collaborazione con La Giornata del Traduttore 


8,16,23 e 30 novembre 2017
ore 18.00-20.00

Con il patrocinio gratuito di AITI, ANITI, ASSOINTERPRETIAIICTRADINFO 

“Una conoscenza, quanto più possibile approfondita, dei fondamenti del diritto societario è imprescindibile per tutti i traduttori e gli interpreti che operano in ambito giuridico, ma anche economico-finanziario.

Tutti si sono chiesti, almeno una volta, quando usare ragione sociale e quando invece denominazione o come districarsi nell’universo degli strumenti finanziari partecipativi e di finanziamento; come e quando tradurre i diversi tipi di società o le varie figure, gli organi coinvolti nella vita societaria o ancora le molteplici espressioni della cosiddetta governance

Il corso si propone di dare una risposta a queste e a molte altre domande, perché solo la comprensione delle diverse società, nell’ordinamento italiano (in primis) e in quello della lingua di lavoro, consente di operare scelte traduttive fondate e coerenti nella traduzione di un’ampissima gamma di testi, spaziando dai documenti costitutivi ai contratti, fino alla “più semplice” corrispondenza commerciale.”

Il corso si compone di quattro moduli distinti, acquistabili separatamente. Il primo modulo è pensato come propedeutico ai successivi ed è obbligatorio per chi ha scarsa familiarità con il sistema societario italiano o si accosta per la prima volta alla traduzione giuridica.

OBIETTIVI

  • Acquisire i concetti fondamentali del diritto societario italiano
  • Sviluppare un’ottica comparatista a supporto delle scelte traduttive
  • Analizzare le società nella disciplina della gestione collettiva del risparmio in Italia

Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti, che potranno rivederle in qualsiasi momento, per tre mesi dalla fine del corso.

Al termine degli incontri verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

Modulo I

8 novembre, 2017

Ore 18.00-20.00


Il primo modulo, dedicato al diritto societario italiano, intende offrire una solida base per i traduttori e gli interpreti che operano in qualsivoglia combinazione linguistica che comprende l’italiano, e si sviluppa lungo le seguenti direttrici:

– Introduzione al diritto delle società
– I tipi di società: classificazioni
– La struttura organizzativa, gli organi societari
– I sistemi di amministrazione e controllo
– La struttura finanziaria

MODULO II

16 novembre, 2017

Ore 18.00-20.00


Il secondo modulo è dedicato al diritto societario inglese, con qualche cenno al sistema scozzese. L’obiettivo sarà puntato sulle forme associative e societarie in chiave comparatista rispetto ai contenuti del primo modulo, con particolare attenzione agli aspetti linguistici. Argomenti trattati:

– Introduzione al diritto delle società
– I tipi di società: classificazioni
– La struttura organizzativa, gli organi societari
– I sistemi di amministrazione e controllo
– La struttura finanziaria

MODULO III

23 novembre, 2017

ore 18.00 - 20.00


Il terzo modulo è dedicato al diritto societario statunitense, adottando come punto di riferimento la normativa in materia di diritto commerciale vigente nello Stato del Delaware. L’obiettivo sarà puntato sulle forme associative e societarie in chiave comparatista rispetto ai contenuti del primo modulo, con particolare attenzione agli aspetti linguistici. Argomenti trattati:

– Introduzione al diritto delle società
– I tipi di società: classificazioni
– La struttura organizzativa, gli organi societari
– I sistemi di amministrazione e controllo
– La struttura finanziaria

MODULO IV

30 novembre, 2017

ore 18.00 - 20.00


Il quarto modulo è dedicato al diritto societario francese in chiave comparatista rispetto ai contenuti del primo modulo, con particolare attenzione agli aspetti linguistici. Argomenti trattati:

– Introduzione al diritto delle società
– I tipi di società: classificazioni
– La struttura organizzativa, gli organi societari
– I sistemi di amministrazione e controllo
– La struttura finanziaria

Per avere informazioni sul funzionamento della piattaforma e sui requisiti di sistema necessari per partecipare ai corsi on line, cliccare QUI.

Barbara Arrighetti – Traduttrice freelance dal 1997, specializzata nel settore legale e finanziario. Barbara è anche socio certificato dell’American Translators Association per la combinazione linguistica inglese – italiano e socio ordinario dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti. Già docente di STL e presso l’Istituto Superiore Interpreti e Traduttori (ISIT) – Fondazione Milano.

QUOTA DI ISCRIZIONE

PACCHETTO COMPLETO (tutti e 4 i moduli):
– Tariffa intera: 165,00 euro
– Tariffa ridotta: 145,00 euro (soci enti patrocinanti)
– Tariffa riservata a chi si iscrive entro il 11 ottobre, agli iscritti alla Giornata del Traduttore 2017 e agli allievi STL*: 135,00 euro

MODULI SINGOLI:
MOD. 01,02,03,04: 50.00 euro/modulo

Le tariffe sono da intendersi IVA ESCLUSA.

* Sono considerati allievi STL (e possono quindi usufruire della tariffa riservata) tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.

Per iscriversi è necessario compilare l’appositoMODULO DI ISCRIZIONE ON LINE”.

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92

  1. Giusi Antiga ha detto:

    Buongiorno Barbara,
    questo ciclo di webinar mi sembra interessante.
    L’unica pecca è che non affronta il diritto societario tedesco, per me particolarmente importante dato che la mia combinazione linguistica principale è DE > IT.
    Esiste la possibilità di aggiungere un modulo dedicato al diritto societario tedesco?
    In tal caso, non avrei alcun dubbio a iscrivermi a questo ciclo di webinar.
    Grazie fin d’ora per il tuo gentile e gradito riscontro.
    Cordiali saluti dalla Foresta Nera,
    Giusi Antiga

    • Sabrina Tursi ha detto:

      Ciao Giuseppina, ti rispondo io, Sabrina Tursi. Purtroppo per questa edizione non è previsto un modulo dal tedesco. Ma ci stiamo lavorando per proporlo in un’altra occasione. Grazie per l’interessamento.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *