TRADOS STUDIO 2024 | CORSO BASE

Pubblicato il 7 Ottobre 2024 alle 13:42 2 Commenti


Registrato a settembre 2024
Docente:
Claudia Lecci
Con la partecipazione di
Elena Pasini


Trados Studio è lo strumento di traduzione assistita (CAT) attualmente più diffuso nel mercato della traduzione. Con il suo ambiente di lavoro completo e moderno consente di tradurre file singoli, creare e rivedere progetti di traduzione complessi, ricevere e gestire pacchetti di traduzione.

È inoltre dotato di una versione Cloud, tramite la quale le traduttrici e i traduttori possono gestire i loro progetti da qualunque computer e in qualunque parte del mondo. Trados Studio infine integra un suo motore di traduzione automatica (TA), molto utile per ottenere suggerimenti aggiuntivi in fase di traduzione.

È dunque uno strumento essenziale da tenere nella cassetta degli attrezzi, se si vuole intraprendere la carriera di traduttrice o traduttore professionista.


DESCRIZIONE DEL CORSO

Il corso è composto da:

  • Quattro moduli registrati da Claudia Lecci (durata: 6 ore)
  • Una lezione integrativa a cura di Elena Pasini (durata: 1 ora)

Durata complessiva del corso: 7 ore

Si tratta di lezioni molto pratiche, durante le quali si illustreranno le principali funzionalità del software fornendo le basi per iniziare ad usarlo concretamente nella propria attività lavorativa.

La combinazione linguistica utilizzata per gli esempi è inglese>italiano, ma anche chi traduce in altre combinazioni linguistiche potrà seguire il corso, in quanto ci si concentrerà sui metodi di creazione e gestione delle risorse e non sull’attività di traduzione in quanto tale.


A CHI È RIVOLTO IL CORSO

Il corso è rivolto sia a coloro che non hanno mai utilizzato il software, sia a chi ci ha provato senza però riuscire a inserirlo in modo efficace nel proprio flusso di lavoro quotidiano.

Si consiglia a chi è completamente a digiuno di nozioni sui CAT TOOL di acquisire, prima di cominciare questa formazione (che è interamente dedicata a Trados), le nozioni base relative al funzionamento dei CAT in generale (memorie, glossari, diversi tipi di match, funzionalità principali…). Se volete farvi accompagnare da noi anche per i primi passi sui CAT TOOL, trovate in catalogo un corso introduttivo alla materia, disponibile a QUESTO LINK.


MATERIALI DIDATTICI

  1. Registrazioni audio-video delle lezioni
  2. Slide delle lezioni
  3. File molto approfondito con bibliografia e sitografia

LEZIONE INTEGRATIVA Tra i materiali del corso troverete anche la registrazione di una lezione a cura di Elena Pasini, traduttrice specializzata nel campo della localizzazione che si occupa di traduzione, revisione e consulenze linguistiche per aziende e agenzie che operano nel settore dell’informatica.

In questa lezione Elena parla di come i CAT influiscono sul lavoro del traduttore e di quanto il loro uso sia richiesto nel mondo del lavoro. Innanzitutto descrive quanto e come possano essere utili per aumentare la produttività e innalzare la qualità del prodotto finale, rendendo così il traduttore più competitivo sul mercato. Poi spiega come funziona a livello pratico l’uso di un CAT (di Trados Studio, in particolare) all’interno di un progetto di lavoro: si parla quindi di tariffe e di sconti, ma anche di organizzazione e soprattutto di aspettative da parte di clienti diretti e agenzie.

La lezione si conclude con un accenno al futuro e a come, secondo lei, cambierà l’uso dei CAT nei prossimi anni, alla luce soprattutto delle innovazioni tecnologiche nel campo della traduzione automatica e dell’intelligenza artificiale.


LICENZA SDL TRADOS

È possibile seguire le lezioni anche senza essere in possesso di una licenza.

Chi non dispone di una licenza può, se lo desidera, scaricare una versione demo valida per 30 giorni da QUESTO LINK. La versione di prova presenta alcune limitazioni che non impediscono di seguire il corso, ma solo di utilizzare alcune delle funzionalità presentate.

Infine, è possibile seguire il corso anche con la versione precedente del software (Trados Studio 2022).

NOTA BENE: Trados Studio è supportato direttamente solo su Windows, ma è possibile utilizzarlo anche su MacOS, installando specifici programmi (come Paralles Tools) che consentono di simulare il sistema operativo Windows anche su un PC Mac. Per maggiori informazioni rimandiamo a QUESTO LINK.


Chi lo desidera potrà richiedere un attestato di partecipazione.


Una volta compilato il FORM DI ISCRIZIONE (in fondo, nella sezione ‘PREZZI’), e completato l’iter per l’acquisto del corso, al partecipante verranno fornite le credenziali di accesso ai video e ai relativi materiali didattici.

Qui sotto due brevi estratti del corso.

– Claudia Lecci –

– Elena Pasini –


Credits: La foto dell’articolo è su Canva.com

MODULO 1 | Introduzione a Trados Studio 2024 e traduzione di file singoli


  • Introduzione a Trados Studio 2024
    • Memorie di traduzione (TM), dizionari di AutoSuggest, TermBase (TB), funzionalità Cloud
  • Presentazione dell’interfaccia
  • DEMO: traduzione di un file singolo

MODULO 2 | Gestione di pacchetti di traduzione in Trados Studio 2024


  • Traduzione di un nuovo file singolo con le risorse create in precedenza
  • Cos’è un project package e in quale scenario si utilizza
  • DEMO: ricezione e importazione di un project package, impostazione delle funzionalità di controllo qualità (QA), traduzione dei file e creazione di un return package

MODULO 3 | Creazione e gestione di progetti di traduzione in Trados Studio 2024


  • Cos’è un progetto di traduzione e in quale scenario si utilizza
  • DEMO: creazione di progetto con file multipli, TM e TB
    • Traduzione dei file con l’ausilio di TM, TB e del motore di TA proprietario di RWS Trados

MODULO 4 | Pre-produzione di risorse – Allineamento di file pregressi e creazione di TermBase a partire da glossari Excel


  • Allineamento di file: cos’è e in quale scenario si utilizza
  • DEMO: creazione di progetto di allineamento e importazione in una TM
  • Creazione di un TB con MultiTerm tramite conversione di glossari
  • DEMO: conversione di un glossario Excel in un TB di MultiTerm

COME FUNZIONANO I NOSTRI CORSI ON DEMAND

I corsi on demand sono le registrazioni di corsi erogati in precedenza in diretta, oppure, come in questo caso, corsi pre-registrati dai docenti, senza passare dalle dirette on line. La soluzione perfetta per chi fatica a partecipare a un corso in una data e a un’ora prestabilita, o per chi si è perso un corso già tenuto che gli interessava particolarmente. Il bello di questi corsi è che, essendo registrati, consentono una grande elasticità per quanto riguarda i tempi e la modalità di fruizione.

Includono inoltre le domande poste dagli allievi che hanno partecipato alla diretta: la fruizione risulta dunque interattiva, stimolante e coinvolgente, anche se in differita.

In caso di dubbi o domande sugli argomenti trattati è comunque sempre possibile contattare i docenti tramite STL.

Se volete approfondire potete farlo da questo link.

Claudia Lecci si è laureata nel 2007 in Traduzione settoriale e per l’editoria presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università di Bologna (ora Dipartimento
di Interpretazione e Traduzione – DIT). Attualmente è docente di CAT Tools e Post-Editing e di Metodi e Tecnologie per l’Interpretazione presso il DIT, dove svolge anche il ruolo di tutor nell’ambito del miglioramento della qualità della formazione in traduzione assistita e terminologia. Svolge inoltre l’attività di docente e consulente presso agenzie di servizi linguistici e aziende di produzione nel campo delle tecnologie per la traduzione e per l’interpretazione. È trainer certificata RWS Trados Studio e RWS MultiTerm e svolge corsi di formazione in tale ambito. È docente di STL dal 2019.


Chi ha seguito suoi precedenti corsi dice che:

– La lezione, in cui Claudia ha spiegato il post-editing mi ha permesso di comprendere bene concetti complessi, grazie alla sua chiarezza espositiva.

– Ho seguito una formazione di introduzione ai CAT TOOL tenuta da Claudia Lecci in un corso per aspiranti traduttori, e mi è stata molto utile per capirne il funzionamento e decidere quali strumenti provare e acquistare per la mia attività di traduttrice. Claudia è stata molto chiara e precisa.

– La docente è aggiornatissima e veramente in gamba! Ha quella capacità di spiegare con semplicità anche cose complesse che ho riscontrato raramente. Seguirò sicuramente altri suoi corsi, grazie!

Se volete conoscerla meglio potete vedere alcuni estratti dei suoi corsi per STL sul nostro canale YouTube QUI e QUI

PREZZI (IVA ESCLUSA)

Una volta compilato il form di iscrizione qui sotto, vi arriverà il preventivo (iva inclusa) con l’indicazione delle modalità di pagamento.


  • Tariffa intera: 200,00 euro
  • Tariffa riservata agli under 26 e agli allievi STL*: 150,00 euro

* Sono considerati allievi STL tutti coloro che hanno partecipato ad almeno un corso organizzato dalla nostra scuola.


Per iscriversi è necessario compilare l’apposito modulo di iscrizione on line qui sotto.

Dopo aver cliccato su “Invia modulo” riceverete entro 24 ore una e-mail di conferma di avvenuta iscrizione contenente l’indicazione della cifra da versare Iva inclusa e le coordinate di pagamento. È possibile pagare tramite bonifico bancario.

Il pagamento dev’essere perfezionato entro 3 giorni dal ricevimento della e-mail di conferma di cui sopra.

Il costo dei corsi è deducibile dal reddito dei titolari di Partita IVA ai sensi del T.U.I.R (Testo Unico Imposte Redditi) e l’IVA è detraibile al 100% ai sensi del DPR 633/72 e successive modifiche.

Per ulteriori informazioni contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: +39 347 397 29 92 (anche whatsapp)

SE VI SIETE ISCRITTI A QUESTO CORSO VI POTREBBERO INTERESSARE ANCHE  I CORSI QUI SOTTO:

  1. Francesca Romana Castellani ha detto:

    Buongiorno, vorrei avere informazioni sulle date del corso Trados. Grazie.
    Francesca R. Castellani

    • Sabrina Tursi ha detto:

      Ciao Francesca,
      questo è un corso on demand, registrato. Puoi quindi acquistarlo in qualsiasi momento, noi ti invieremo le registrazioni delle lezioni e i materiali didattici. Potrai quindi organizzare la tua formazione in autonomia, in base ai tuoi impegni e al tempo disponibile.
      Se a fine corso avrai domande sugli argomenti trattati, le gireremo via mail alle docenti.

      Per maggiori informazioni sul funzionamento della nostra formazione registrata, puoi leggere QUESTO LINK

      Per qualsiasi altro chiarimento scrivici pure a stl.formazione@gmail.com o su whatsapp al +39 345 151 8528.


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy